Интересная конструкция

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1568
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 520 раз

#1

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

https://www.chesterton.org/blue-cross/

"What two clergymen?"

"The two clergymen," said the waiter, "that threw soup at the wall."

"Threw soup at the wall?" repeated Valentin, feeling sure this must be some singular Italian metaphor.

"Yes, yes," said the attendant excitedly, and pointed at the dark splash on the white paper; "threw it over there on the wall."

Valentin looked his query at the proprietor, who came to his rescue with fuller reports.

-
The Blue Cross, by Gilbert Chesterton
-
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 4382
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 938 раз
Поблагодарили: 849 раз

#2

Сообщение VictorB »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 26 апр 2025, 14:10 looked his query at the proprietor
Да, необычно, и значительно сокращает высказывание, в котором уже содержится идея запроса дополнительной информации/деталей происшествия - silently asking for more details or clarification. Конечно оно понимаемо, тем более в контексте, но ведь надо же его сперва где-то встретить... Почему бы и не у Честертона, если больше не у кого? Полезная ветка. Намерен в ней поучаствовать примерами из своих, более современных книжек ))
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1568
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 520 раз

#3

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

VictorB пишет: 26 апр 2025, 16:04 Конечно оно понимаемо

Честно говоря, я сам не понял и посмотрел в словаре:

https://www.thefreedictionary.com/look

v.tr.
2. To convey by one's expression: looked annoyance at the judge; looked his devotion to me.

-
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition.
-
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 4382
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 938 раз
Поблагодарили: 849 раз

#4

Сообщение VictorB »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 26 апр 2025, 16:10 2. To convey by one's expression: looked annoyance at the judge; looked his devotion to me.
Или
https://www.merriam-webster.com/diction ... expression
6
to express by the eyes or facial expression
the friar looked his surprise
Что угодно можно ставить после look, и как я понял, вместе с предлогом at пойдут и to и toward, например:
The detective looked his suspicion at the witness during the interrogation.
The child looked her excitement as she opened her birthday present.
The teacher looked her disapproval at the disruptive students.
She looked her disappointment when she heard the news.
The patient looked her pain to the doctor, unable to speak.
The worried parent looked her concern toward the doctor.
On hearing the verdict, the accused looked his contempt toward the jurors.

Короче, конструкция усвоена )
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 4382
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 938 раз
Поблагодарили: 849 раз

#5

Сообщение VictorB »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 26 апр 2025, 14:10 The Blue Cross, by Gilbert Chesterton
Так себе рассказ (7,5 тыс. слов), хотя местами и улыбал. Если в этой книжке и остальные в таком же духе, то я пас - не зацепило.
Харбин Хэйлунцзян, просто интересно, один ли я захотел уточнить, подразумевались ли под "the Donkey's Whistle" и "the Spots" какие-то реальные блатные техники или (как в общем-то и выяснилось с помощью ИИ) отец Браун чисто понты кидал? ))
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1568
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 520 раз

#6

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

VictorB пишет: 27 апр 2025, 22:53уточнить

Я ничего сказать не могу - не дочитал. Не понравился ни язык, ни сюжет. Собственно с первой строчки не понравилось. Я решил еще немножко почитать английских книжек и составляю список на 25 позиций - Chesterton в список не вошел.

-
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 5469
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 1276 раз

#7

Сообщение Kind_Punk »

VictorB пишет: 27 апр 2025, 22:53отец Браун
В детстве нравилось, а сейчас кажется унылым донельзя )
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1568
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 520 раз

#8

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

And this was the storied gondola of Venice! - the fairy boat in which the princely cavaliers of the olden time were wont to cleave the waters of the moonlit canals and look the eloquence of love into the soft eyes of patrician beauties, while the gay gondolier in silken doublet touched his guitar and sang as only gondoliers can sing!

-
The Innocents Abroad, by Mark Twain
-
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 4382
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 938 раз
Поблагодарили: 849 раз

#9

Сообщение VictorB »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 17 май 2025, 08:20 look the eloquence of love into the soft eyes of patrician beauties
Интереcно, да. Значение то же, что и в предложении от Честертона, только здесь глаза в глаза? Типа, through meaningful eye contact they сommunicate their feelings of love to patrician beauties.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»