По какому правилу составлена фраза?

Форум об изучении немецкого языка.

Модератор: mikka

Walter
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 15 фев 2025, 12:00

#1

Сообщение Walter »

На сайте газеты „Welt“ наткнулся на фразу:

„Der Lastwagen, mit dem der Zug zusammengestoßen war, hatte ersten Erkenntnissen zufolge wohl Bahnschienen geladen.“

Почему здесь глагол „laden“ стоит в активном залоге? На мой взгляд, здесь должен быть пассивный залог и вместо „hatte“ должно быть „wurde“ или „war“.

Мои друзья-носители немецкого языка, сказали, что это абсолютно нормальная фраза, но не смогли назвать правило, по которому она составлена, т.к. они не являются учителями немецкого языка.

Кто-то сможет разъяснить, что за правило здесь применено?

Много смешных видео выходят каждый день в Telegram-канале наших друзей "Эти забавные животные!"

Перейти на канал

Aksamitka
Сообщения: 6946
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 947 раз
Поблагодарили: 3762 раза

#2

Сообщение Aksamitka »

Walter пишет: 15 фев 2025, 12:17 Почему здесь глагол „laden“ стоит в активном залоге?
потому что так употребляется значение laden.
https://www.duden.de/rechtschreibung/laden_packen пункт 1b
Dragon27
Сообщения: 2364
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 887 раз

#3

Сообщение Dragon27 »

Прямое дополнение глагола laden - это груз, а не транспорт (транспорт в этом случае подсоединяется через предлог - auf den Lastwagen). В данном случае это Bahnschienen. Но можно сделать так, что транспорт будет прямым дополнением, если использовать глагол beladen, и тогда можно сделать пассивный оборот "war mit Bahnschienen beladen".
Но в данном случае, как уже сказали, существует такое "упрощённое" употребление, где сам транспорт является подлежащим.
Walter
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 15 фев 2025, 12:00

#4

Сообщение Walter »

Aksamitka пишет: 15 фев 2025, 13:54 потому что так употребляется значение laden.
https://www.duden.de/rechtschreibung/laden_packen пункт 1b
Dragon27 пишет: 15 фев 2025, 15:43 Прямое дополнение глагола laden - это груз, а не транспорт (транспорт в этом случае подсоединяется через предлог - auf den Lastwagen). В данном случае это Bahnschienen. Но можно сделать так, что транспорт будет прямым дополнением, если использовать глагол beladen, и тогда можно сделать пассивный оборот "war mit Bahnschienen beladen".
Но в данном случае, как уже сказали, существует такое "упрощённое" употребление, где сам транспорт является подлежащим.
Благодарю, друзья, за такие такие точные и содержательные ответы. Это то, что мне было нужно.

Для закрепления своего понимания сформулирую следующую мысль: в дословном переводе эта фраза звучит не как "Грузовик был загружен рельсами", а "Рельсы (собой) загрузили грузовик".
Walter
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 15 фев 2025, 12:00

#5

Сообщение Walter »

Walter пишет: 16 фев 2025, 11:56 Для закрепления своего понимания сформулирую следующую мысль: в дословном переводе эта фраза звучит не как "Грузовик был загружен рельсами", а "Рельсы (собой) загрузили грузовик".
... но тогда встает вопрос, почему "hatte", а не "hatten (haben)", ведь слово "рельсы" тут во множественном числе?
Dragon27
Сообщения: 2364
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 887 раз

#6

Сообщение Dragon27 »

Walter пишет: 16 фев 2025, 11:56 в дословном переводе эта фраза звучит не как "Грузовик был загружен рельсами", а "Рельсы (собой) загрузили грузовик"
Грузовик же подлежащее, значит грузовик и "загрузил".
Walter
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 15 фев 2025, 12:00

#7

Сообщение Walter »

Dragon27, продолжаю размышлять.
Если умозрительно заменить в переводе „загрузил“ на другой глагол (вместил, содержал, имел), то всё сойдется в активном залоге:
„Танкер вмещал 20000 тонн нефти. “
„Самолет содержал 2 чёрных ящика на борту.“
„Грузовик имел рельсы в своём кузове. “
„Der Lastwagen hat Bahnschienen geladen.“

Так, наверное.
zymbronia
Сообщения: 2749
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 207 раз
Поблагодарили: 475 раз

#8

Сообщение zymbronia »

Walter пишет: 16 фев 2025, 23:32 „Der Lastwagen hat Bahnschienen geladen.“
А если подумать о слове geladen не как о Partizip II, а как о причастии-прилагательном? Тогда (ИМХО) совсем просто объяснить структуру такого предложения. Нет?
Т.е. он не "загрузил", а "имел загруженными"?
Walter
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 15 фев 2025, 12:00

#9

Сообщение Walter »

zymbronia, тогда должен быть другой порядок слов и у прилагательного появится окончание:
„Der Lastwagen hat geladene Bahnschienen gehabt.“
„Der Lastwagen hatte die geladenen Bahnschienen.“

Кроме того, я не уверен, что для носителей языка такие предложения не будут звучать коряво.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Немецкий язык»