Столкнулась с такими конструкциями:
On being allowed to leave the room the children ran out into the yard to play there.
On being introduced they easily fell to talking.
Не совсем понимаю, зачем здесь on в начале, можно ли его опустить? Изменится ли смысл предложений от этого?
Буду благодарна, если кто-нибудь посоветует, где почитать про это подробно. Нагуглить ничего подходящего не смогла.
Пассивный герундий, зачем предлог?
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:24
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 1 раз
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Можно опустить
это on имеет значение after, но и без него в принципе ясно что имеется в виду.
это on имеет значение after, но и без него в принципе ясно что имеется в виду.
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Без предлога - это participial phrase.
https://www.thefreedictionary.com/Parti ... hrases.htm
Имеют здесь преобладающее значение причинности (обстоятельства причины):
On being allowed to leave the room, the children ran out into the yard to play there. = As the were allowed to ...
On being introduced, they easily fell to talking. = Since they were introduced, ...
При добавлении предлога глагольная форма воспринимается как более близкая к существительному и причастия становятся герундиями - gerunds in adverbial prepositional phrases:
On/Upon (= After) being allowed to leave the room the children ran out into the yard to play there.
On/Upon (= After) being introduced they easily fell to talking.
- как и любой другой предлог на его месте (Before/Without/By/Because of/...).
Почитать:
https://www.quickanddirtytips.com/educa ... nd-gerunds
https://www.thoughtco.com/english-gerun ... ar-1211098
https://www.thefreedictionary.com/Parti ... hrases.htm
Имеют здесь преобладающее значение причинности (обстоятельства причины):
On being allowed to leave the room, the children ran out into the yard to play there. = As the were allowed to ...
On being introduced, they easily fell to talking. = Since they were introduced, ...
При добавлении предлога глагольная форма воспринимается как более близкая к существительному и причастия становятся герундиями - gerunds in adverbial prepositional phrases:
Предлог, естественно, добавляет своё значение обороту (по = после):Gerunds are used as the objects of prepositions to describe an action that modifies another action, thus creating adverbial prepositional phrases.
On/Upon (= After) being allowed to leave the room the children ran out into the yard to play there.
On/Upon (= After) being introduced they easily fell to talking.
- как и любой другой предлог на его месте (Before/Without/By/Because of/...).
Почитать:
https://www.quickanddirtytips.com/educa ... nd-gerunds
https://www.thoughtco.com/english-gerun ... ar-1211098
Gerund as Object of a Preposition
When followed by a verb, prepositions always take the gerund form. Here are some examples:
Peter arrived at work after fighting the morning rush hour traffic.
Are you able to remember all the facts without googling them?
She thinks Mary is against buying a new house.
Remember that prepositions are often the last word in phrasal verbs. For example:
Tim thought about buying a new car.
We are going to look into renting an apartment in Hawaii next summer.
I look forward to seeing you soon.
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
- BonnieParker, vvinnie
-
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:24
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Мне кажется это оно
17. (used to indicate a basis or ground):
on my word of honor; The movie is based on the book.
17. (used to indicate a basis or ground):
on my word of honor; The movie is based on the book.
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Если из того же списка, то оно каж это:
26. (used to indicate time or occasion): on Sunday; We demand cash on delivery.
Из AHD - on:
3.
a. Used to indicate occurrence at a given time: on July third; every hour on the hour.
b. Used to indicate the particular occasion or circumstance: On entering the room, she saw him.
Не эти просто скопировали с словаря dictionary.com, это фейк список)
В самом деле это лучше, спасибо. Кстати вижу вы сами разобрались, что это совсем не after в этих случаях?_)
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Не совсем after.) Подобрал наиболее близкий, как кажется. Можно побуквоедить.)
Исходные предложения:
Подключаем значение из словаря:On being allowed to leave the room the children ran out into the yard to play there.
On being introduced they easily fell to talking.
Used to indicate the particular occasion or circumstance: On entering the room, she saw him. =
= On that particular occasion when she entered the room, she saw him. =
= When she entered the room, she saw him. ~
~ After she entered the room, she saw him. - выявляет последовательность
Та же процедура в исходном предложении:
Used to indicate the particular occasion or circumstance: On being allowed to leave the room the children ran out into the yard to play there.
= On that particular occasion when the children were allowed to leave the room they ran out into the yard to play there. =
= When the children were allowed to leave the room, they ran out into the yard to play there. ~
~ After the children were allowed to leave the room, they ran out into the yard to play there.
Или, всё-таки, "совсем не"?)
On entering = when she was entering not entered already
Тут с be другая история так как даже в русском невозможно грамматически разделить на длительное и совершенное, поэтому здесь не такая выраженная разница с after и on, но она всё же есть.
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
1/2.
On entering = When she was entering, she... = (While) she was entering, she... = Entering, she...
По такой логике получается, что добавление предлога действительно ничего существенно не меняет.
Итак, вопрос в том, есть ли временной зазор между действием после on (coming) и saw. Сам вопрос, конечно же, настолько же принципиален, как и древлееврейское дискретное восприятие действий: "он встал и пошел в землю хананеев", "отверзи уста твоя и рцы". Те, похоже, даже одно действие воспринимали как расчлененное на два.
Чтобы увериться в том, есть ли временной зазор или нет, имеет смысл поискать примеров, которые исключают двусмысленность при понимании действий как одновременных или последовательных.
Возьмем самый терминальный из всех глаголов - to die.
Вот примеры, которые иллюстрируют ваше видение:
Вот самый иллюстративный пример из общеизвестной истории, который не позволяет даже тени двусмысленности - в пользу вашего понимания:
Только это не вся история.)
Что ж, продолжим буквоедить.) Сразу оговорим: не любопрения ради, но правды для.
On entering = When she was entering, she... = (While) she was entering, she... = Entering, she...
По такой логике получается, что добавление предлога действительно ничего существенно не меняет.
Итак, вопрос в том, есть ли временной зазор между действием после on (coming) и saw. Сам вопрос, конечно же, настолько же принципиален, как и древлееврейское дискретное восприятие действий: "он встал и пошел в землю хананеев", "отверзи уста твоя и рцы". Те, похоже, даже одно действие воспринимали как расчлененное на два.
Чтобы увериться в том, есть ли временной зазор или нет, имеет смысл поискать примеров, которые исключают двусмысленность при понимании действий как одновременных или последовательных.
Возьмем самый терминальный из всех глаголов - to die.
Вот примеры, которые иллюстрируют ваше видение:
СпойлерПоказать
https://books.google.com/books?id=4EZEA ... gQ6AEIPjAE
И хотя есть вариант понять второе действие как исполнение предсмертной воли покойного, все-таки контекст предполагает, что в on dying речь идет о действии на смертном одре.
https://books.google.com/books?id=MjAjA ... gQ6AEIQDAFIndeed, the exposures of the journey broke down his health, and he died at his home June 10th following, in his fifty-seventh year. On dying he left an arrangement with his son, Stephen Fuller Austin, then in New Orleans, to prosecute the enterprise he had begun in Texas.
... millions which he says are hidden on the island of Monte-Cristo, that he finds means to communicate with Edmond Dantes, the future Comte de Monte-Cristo, who is also in prison, whom he educates, and to whom on dying he leaves incalculable riches.
И хотя есть вариант понять второе действие как исполнение предсмертной воли покойного, все-таки контекст предполагает, что в on dying речь идет о действии на смертном одре.
СпойлерПоказать
https://books.google.com/books?id=30RZF ... gQ6AEIOzAD
Поскольку то, что произносилось on dying, явно предшествовало действию gave up the spirit, это переложение Евангелия подтверждает вашу правоту.It cannot be true ... that he should again descend into hell: for on dying he said, “Father! into thy hands I commend my spirit, bowed his head and gave up the ghost."
Последний раз редактировалось Yety 19 июн 2018, 20:16, всего редактировалось 1 раз.
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
2/2.
Но вот здесь - все-таки о последовательности событий, а не о совпадающих во времени действиях:
А если и эти варианты попытаться исхитриться истолковать в вашем ключе, остается снова обратиться к супер-предельному глаголу to die.)
Пример с противоположного края идеологического спектра:
Так что, очевидно, что ON + ing может иметь значение ПОСЛЕ, что, конечно же, не отрицает и вашей правоты.)
Бег на месте общепримиряющий!))
Что касается, on entering как входя или войдя, стоит предположить, что (в отличие от библейских евреев, которые умудрялись разделить одно действие "пошел" на "встал и пошел") англичане, по всей видимости, не особо различают в ON coming she saw варианты При вхождении она увидела и По вхождении она увидела.
Но вот здесь - все-таки о последовательности событий, а не о совпадающих во времени действиях:
СпойлерПоказать
https://books.google.ru/books?id=vl2KCw ... YQ6AEILzAC
https://books.google.ru/books?id=86KkCg ... YQ6AEIMjAD
On drinking the wine she found her inside relieved with a comfortable warmth; she returned to her bed, and lay composed until her friend, Mrs. Field, came,
https://books.google.ru/books?id=86KkCg ... YQ6AEIMjAD
She had the sense of being in a temple ...(still in her "unconscious" state). On drinking the wine, she regained consciousness, and discovered that the people near her were in a state of consternation because...
Пример с противоположного края идеологического спектра:
СпойлерПоказать
https://books.google.ru/books?id=3pA1Aw ... ll&f=false
Общеизвестный ответ именитого атеиста на вопрос о своем посмертии.To paraphrase Bertran Russell when asked what he would say if on dying he was faced with God demanding he explain why he did not believe: 'Not enough evidence, Lord, not enough evidence.'
Бег на месте общепримиряющий!))
Что касается, on entering как входя или войдя, стоит предположить, что (в отличие от библейских евреев, которые умудрялись разделить одно действие "пошел" на "встал и пошел") англичане, по всей видимости, не особо различают в ON coming she saw варианты При вхождении она увидела и По вхождении она увидела.
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Thesaurus tpz
Я думаю если значение после сюда и можно приплести, то только для переводяа на русский. Много текста, когда с фразой вы помогли мне разобраться одним определением из словаря, дальше знание грамматики позволяет без проблем понять смысл таких фраз, зы если бы не эта тема я бы про это и не знал
-
- Сообщения: 2285
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
- Благодарил (а): 2001 раз
- Поблагодарили: 1438 раз
По-видимому, все же не совсем так, это значение и безотносительно к переводу присутствует:
Cambridge Dictionary online (об употреблении ON)
AFTER
happening after something and often because of it:
The Prince was informed on his return to the UK.
Merriam Webster (о том же):
https://www.merriam-webster.com/dictionary/on3 —used as a function word to indicate a time frame during which something takes place a parade on Sunday or an instant, action, or occurrence when something begins or is done
- on cue
- on arriving home, I found your letter
- news on the hour
- cash on delivery
Последний раз редактировалось Mary May 22 июн 2018, 10:49, всего редактировалось 1 раз.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 1 Ответы
- 463 Просмотры
-
Последнее сообщение diggerzz
09 июн 2018, 23:16
-
- 34 Ответы
- 1675 Просмотры
-
Последнее сообщение Michelangelo
17 янв 2020, 15:03
-
- 2 Ответы
- 551 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
25 авг 2021, 07:02
-
- 21 Ответы
- 992 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
13 июн 2018, 12:12
-
-
Какой предлог выбрать?
VictorB » 21 мар 2022, 01:19 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 6 Ответы
- 714 Просмотры
-
Последнее сообщение VictorB
21 мар 2022, 19:39
-
-
- 13 Ответы
- 750 Просмотры
-
Последнее сообщение Boris_Perelman
21 июн 2020, 15:42
-
- 17 Ответы
- 636 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
13 дек 2019, 02:06