Вот здесь я привел несколько вариантов "списка" частей речи (в кавычках - потому что они образуют определенную систему, а не просто список):
Parts of speech/части речи (Продвинутая грамматика)
Следующим уровнем в иерархии word → phrase → clause → sentence являются phrases – словосочетания (или группы, кому как нравится).
Просто скопирую перечень из Нельсона:
1. Noun phrase: the young boy (Main word: noun boy)
2. Adjective phrase: very greedy (Main word: adjective greedy)
3. Adverb phrase: too quickly (Main word: adverb quickly)
4. Prepositional phrase: after the storm (Main word: preposition after)
5. Verb phrase: has been stolen (Main word: verb stolen)
На мой взгляд, вот эта проработанная классификация словосочетаний и отражает главное отличие между флективным русским языком и в значительной степени аналитическим английским.
Поскольку в русской школьной грамматике какой-либо классификации словосочетаний нет вообще (было понятие "предложный оборот", но его убрали), то функции (подлежащее, дополнение и т.п.) есть только на уровне предложения. В английском же они появляются уже на вот этом уровне словосочетаний и разные слова (или более "мелкие" словосочетания) играют в них те или иные роли.
В каждом из словосочетаний главную роль (Head) играет часть речи, по которой это словосочетание названо.
Noun phrase
the + young + boy + who lives beside us
Determinative + Premodifier + Head + Postmodifier
До и после head могут быть определения, и также есть функция, которую можно назвать determinative (чтобы отличать от части речи determiner) – в этой роли может быть и genitive: Jack's car. Иногда называют наоборот : determinative – часть речи, determiner - функция, а иногда для простоты и то и другое называют determiner.
Adjective phrase
Very + reluctant + to leave
Premodifier + Head + Postmodifier
Adverb phrase
very + quickly + indeed
Premodifier + Head + Postmodifier
Prepositional phrase
just + after + the game
Premodifier + Head + Complement/Object
Здесь в роли комплемента/дополнения предлога может быть и герундиальный оборот.
Verb phrase
may + have + been + stolen
Auxiliary 1 + Auxiliary 2 + Auxiliary 3 + Main Verb
Lexical verbs/смысловые глаголы могут быть только в роли main verbs, modals/модальные – только в роли auxiliaries, а primary verbs (do, be, have) – и в той и другой.
В ряде грамматик в verb phrase входит и всё, что идет после глагола: I [spoke to John very recently] и в лонгмановской грамматике первый вариант называют short verb phrase, а второй – long verb phrase.
Нужно ли это знать? В любой системной книге по грамматике (их часто называют "справочниками") это есть, и вообще, на мой взгляд, когда в чем-то можно разобраться за два часа, этот вопрос не очень уместен, так как о нужности/ненужности можно спорить в сто раз дольше.
Phrases/словосочетания
Модераторы: JamesTheBond, zymbronia
- JamesTheBond
- Сообщения: 4998
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
- За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарили (всего 2):
- Mary May, Yety
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Имхо, вопрос не в флективности или нет языка. Скорее наоборот, флективности вроде бы, больше должна способствовать изучению словосочетаний.группы, кому как нравится).
На мой взгляд, вот эта проработанная классификация словосочетаний и отражает главное отличие между флективным русским языком и в значительной степени аналитическим английским.
Поскольку в русской школьной грамматике какой-либо классификации словосочетаний нет вообще (было понятие "предложный оборот", но его убрали), то функции (подлежащее, дополнение и т.п.) есть только на уровне предложения. В английском же они появляются уже на вот этом уровне словосочетаний и разные слова (или более "мелкие" словосочетания) играют в них те или иные ролиuxiliaries, а primary verbs (do, be, have) – и в той и другой.
Части речи в языках совпадают лишь примерно
gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo
Герундий cadendo переводят и падением и деепричастием падая.
Так в английском есть герундий, а русском -нет.
Или возьмём дом на горе.
"На горе " это считается обстоятельном места, но не определением.
Однако в греческом языке это может быть определением ибо там может быть артикль перед" на горе "
Ho oikos ho epi horoi. Дом на горе
Так же как ho oikos ho mikros -дом маленький.
То есть человек интуитивно оказыаается скорее прав что "на горе" это определение.
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
В школьной грамматике есть классификация на три типа по способу синтаксической связи:JamesTheBond пишет: ↑25 май 2018, 12:15 в русской школьной грамматике какой-либо классификации словосочетаний нет вообще
- согласование (как в сущ.+прил.),
- управление (как в гл.+сущ.),
- примыкание (как в гл.+наречие).
В ОГЭ даже есть задание (№7) на преобразование словосочетания одного типа в словосочетание другого типа:
СпойлерПоказать
7. Замените словосочетание "собачья душа", построенное на основе согласования, синонимичным словосочетанием со связью управление.
СпойлерПоказать
Согласование — вид связи, при котором зависимое слово согласуется с главным в роде, числе, падеже. Главное слово всегда существительное; зависимое может являться: прилагательным, причастием, местоимением или числительным.
Управление — вид подчинительной связи, где зависимое слово находится в форме косвенного падежа.
{Можно добавить: в форме заданного косвенного падежа, главное слово - глагол/отглагольное образование}
Примыкание — вид связи, при котором зависимость слова выражается лексически, порядком слов и интонацией, без применения служебных слов или морфологического изменения. Образуется наречиями, инфинитивами и деепричастиями, а также притяжательными местоимениями 3 лица, простой формой сравнительной степени прилагательного или наречия.
А за рамками школьной грамматики есть и другие классификации:JamesTheBond пишет: ↑25 май 2018, 12:15 В каждом из словосочетаний главную роль (Head) играет часть речи, по которой это словосочетание названо.
СпойлерПоказать
- (вполне аналогичная, включена в некоторые программы) по главному слову (соответственно: глагольные - именные [субстантивные, количественные, адъективные, местоименные] - наречные)
[img]http://открытыйурок.рф/%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8/627609/img1.jpg[/img]
- по вопросу (определительные - объектные - обстоятельственные)
- по составу/по структуре (простые - сложные)
- по степени слитности компонентов (синтаксически свободные - синтаксически (или фразеологически) несвободные)
[img]http://открытыйурок.рф/%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8/627609/img1.jpg[/img]
- по вопросу (определительные - объектные - обстоятельственные)
- по составу/по структуре (простые - сложные)
- по степени слитности компонентов (синтаксически свободные - синтаксически (или фразеологически) несвободные)
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 3):
- Mary May, JamesTheBond, ellina
- JamesTheBond
- Сообщения: 4998
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
О, хорошая поправка - у меня с русской грамматикой совсем плохо :)
Но предположу, что тут разница в классификациях тоже отражает разницу в языках (и Вы, собственно, это и отметили). В русском, как я понял из Ваших объяснений, классификация идет по связи между элементами в словосочетании, а в английском – по главному элементу, который является той или иной частью речи.
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Каж, это не столь однозначно.
{Только, пожалуйста, Филипп, не воспримитие как повод для холивара - просто попутные йэти-заметки.}
1/4. Синтаксическая роль элементов подобных словосочетаний с достаточной мерой точности может быть определена только в контексте предложения (в контексте их отношения со сказуемым, если точнее).
И в русском ощущается разница между двумя предложениями:
У меня есть/Вон мой дом на горе/домик в горах/домик в деревне.
Вон, на горе, мой дом./Я построил себе дом на (той) горе/домик в (родительском) селе.
Во втором случае на горе - это однозначное Обстоятельство места, и оно относится к Сказуемому построил где? на горе.
В первом же - определенно Определение, и позволяет классическую трансформацию в словосочетание на основе согласования:
дом на горе, домик в горах -> горный дом; домик в деревне -> деревенский дом
Более явственно эту разницу можно прочувствовать на примере дороги в гору.
Дорога шла (куда?) в гору - однозначное Обстоятельство.
Дорога (какая?) в гору их измотала - явно приобретает черты Определения -> горная дорога.
Именно из-за этого сдвига и предлагают называть такие словосочетания обстоятельственными Определениями.
Последний раз редактировалось Yety 26 май 2018, 22:02, всего редактировалось 1 раз.
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
2/4. Аналогичную историю с неопределённостью синтаксической роли зависимых в словосочетании можно заметить, если посмотреть на словосочетания типа ложечка для чая, руки в крови.
Только здесь речь идёт о трудностях неразличения Дополнений и Определений.
Именно эта неопределенность "достаёт" многих школьников, которые, опираясь на школьные же определения Дополнения и Определения, нередко их путают.
Как Дополнения отвечают на вопросы косвенных падежей, так и Определения (несогласованные, построенные на управлении) это могут. Поэтому для определения синтаксической роли иногда необходимо абстрагироваться от падежного вопроса и услышать Определение как Определение:
ложка (для чего?) для чая = ложка (какая?) чайная => ложка (какая?) для чая - Определение.
руки (в чем?) в крови = руки (какие?) в крови (= окровавленные руки) =>руки (в чем?) в крови - Определение.
Только здесь речь идёт о трудностях неразличения Дополнений и Определений.
Именно эта неопределенность "достаёт" многих школьников, которые, опираясь на школьные же определения Дополнения и Определения, нередко их путают.
Как Дополнения отвечают на вопросы косвенных падежей, так и Определения (несогласованные, построенные на управлении) это могут. Поэтому для определения синтаксической роли иногда необходимо абстрагироваться от падежного вопроса и услышать Определение как Определение:
ложка (для чего?) для чая = ложка (какая?) чайная => ложка (какая?) для чая - Определение.
руки (в чем?) в крови = руки (какие?) в крови (= окровавленные руки) =>руки (в чем?) в крови - Определение.
Последний раз редактировалось Yety 26 май 2018, 22:02, всего редактировалось 2 раза.
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
3/4. ОДНАКО.
Определение синтаксической роли в подобных сокращенных выражениях зависит от того, каков контекст предложения, из которого изъято это словосочетание.
руки в крови:
Если это: У него руки в крови (= окровавленные руки) => руки (какие?) в крови, - тогда это Определение.
Если же это: Он измазал руки в крови (измазал (что?) руки, измазал (в чем?) в крови) - тогда это Дополнение.
ложка для чая:
Если это: У него есть ложка для чая (= чайная ложка) => ложка (какая?) для чая, - Определение.
Если же это: Он выделил (из своих запасов отдельную) ложку для чая (= выделил (что?) ложку, выделил (для чего?) для чая), - Дополнение.
Не почувствовать, как Определение в первом предложении отрывается от определяемого слова и переподчиняется глаголу сказуемого, становясь Дополнением, невозможно.
И если в случае Определений говорить о коллокациях руки в крови и ложечка для чая как о словосочетаниях можно и нужно, во втором случае они словосочетаниями per se считаться вообще не могут.
Определение синтаксической роли в подобных сокращенных выражениях зависит от того, каков контекст предложения, из которого изъято это словосочетание.
руки в крови:
Если это: У него руки в крови (= окровавленные руки) => руки (какие?) в крови, - тогда это Определение.
Если же это: Он измазал руки в крови (измазал (что?) руки, измазал (в чем?) в крови) - тогда это Дополнение.
ложка для чая:
Если это: У него есть ложка для чая (= чайная ложка) => ложка (какая?) для чая, - Определение.
Если же это: Он выделил (из своих запасов отдельную) ложку для чая (= выделил (что?) ложку, выделил (для чего?) для чая), - Дополнение.
Не почувствовать, как Определение в первом предложении отрывается от определяемого слова и переподчиняется глаголу сказуемого, становясь Дополнением, невозможно.
И если в случае Определений говорить о коллокациях руки в крови и ложечка для чая как о словосочетаниях можно и нужно, во втором случае они словосочетаниями per se считаться вообще не могут.
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
4/4. И эта отнесённость зависимого слова к глагольному образованию (йэти не знает, как одним наименованием охватить глагол, (дее)причастие, отглагольное существительное и вообще Сказуемое) - главный различительный критерий.
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook089/01/part-018.htm
https://studfiles.net/preview/6857672/page:31/
Вот тут во втором ответе на вопрос для более точного parsing предлагаются не только такой гибридный термин, как обстоятельственное определение, но и объектное определение и даже определительное дополнение:
И если вслушаться даже в предложение Я построил дом на горе, можно некоторым усилием воли
и сдвигом фокуса внимания прочувствовать, как это самое на горе может относиться то к ДОМУ, то к ПОСТРОИЛ, становясь попеременно то обстоятельно Определением, то определенно Обстоятельством.)
An almost perfect Necker cube - again, in syntax this time...))
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook089/01/part-018.htm
СпойлерПоказать
Основная функция дополнения - это все-таки обозначение объекта действия или состояния, и потому дополнения относятся к членам предложения, выраженным глаголами или безлично-предикативными словами, т.е. сказуемым. В таких случаях обнаруживается присловная зависимость. Члены предложения, выраженные именами существительными, могут иметь при себе дополнения, как правило, в том случае, если имена существительные образованы от глагола (распространять - распространение; преобразовать - преобразование) или соотносятся с ними по значению (любовь - любить, ненависть - ненавидеть)."
Примеры дополнений к главному или второстепенному члену, выраженному существительным:
Потеря коня (от "потерять коня"); надежда на счастье (как и в "надеяться на счастье").
СпойлерПоказать
Таким образом, дополнения относятся к тем членам предложения, которые так или иначе связаны с глаголами; они могут быть выражены глаголами или другими частями речи, соотносительными с глаголами по образованию или значению, и, наконец, могут относиться к членам предложения, обычным способом выражения которых является глагол.
https://rus.stackexchange.com/questions ... 0%B2%D0%BEСравните:
Дом построен из камня (из чего, дополнение).
Дома из камня (какие, определение) сохраняются дольше.
Также:
Дорога поднималась в гору (направление, обстоятельство).
Дорога в гору оказалась непростой (обстоятельственное определение).
Также интересно сравнить: книга этого автора (чья, определение) и автор этой книги (чего, дополнение).
Понятие "книги" ясно и не нуждается в дополнении, а вот для "автора" желательна дополнительная информация.
В целом при решении задачи можно ориентироваться на более подходящий вопрос, а при наличии вариантов давать сложное название: обстоятельственное определение, объектное определение, определительное дополнение - в зависимости от доминирующего смысла.
И если вслушаться даже в предложение Я построил дом на горе, можно некоторым усилием воли
и сдвигом фокуса внимания прочувствовать, как это самое на горе может относиться то к ДОМУ, то к ПОСТРОИЛ, становясь попеременно то обстоятельно Определением, то определенно Обстоятельством.)
An almost perfect Necker cube - again, in syntax this time...))
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
- JamesTheBond, ellina
- JamesTheBond
- Сообщения: 4998
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
И еще хотел бы добавить к этой теме.
На мой взгляд, "аналитичность" английского языка (в отличие от флективного русского) ярче всего выражается в а) достаточно жестком порядке слов и словосочетаний, разработанной классификации этих самых словосочетаний (noun phrase, verb phrase, prepositional phrase etc.) и б) понятии комплемент/комплементация (причем комплемент фактически является функцией именно в этих самых phrases).
Значений у слова, собственно, два.
В общем смысле – это конструкция, которая идет после какого-либо слова (это слово играет роль head/"главной части" в словосочетании) и делает смысл высказывания завершенным. Например, his parents – это комплемент глагола deceived в предложении He deceived his parents. Фраза He deceived бессмысленна.
В некоторых случаях комплемент "необязателен". Например, предложение We’ve been given permission грамматически правильно, но чтобы оно стало вполне понятным, нужно знать, какое именно разрешение мы получили – скажем, We’ve been given permission to wear them. Т.е. в некоторых случаях комплемент может опускаться, когда из контекста ясно о чем речь - строго говоря, фраза I am ready сама по себе смысла не имеет, и нужно добавлять, к чему именно я готов (например, I'm ready to forgive him, I'm ready to work for nothing, I'm ready to live anywhere but here etc.), но в ряде случае это вполне понятно из предыдущего разговора.
Главная часть любой из пяти phrases может иметь комплемент.
1. В noun phrase это чаще всего:
a) prepositional phrases: [A basic knowledge of German] would be helpful.
b) личные и неличные клозы: It is always [the teenagers who get picked on]; He hadn’t [the strength to close the doors].
2. В adjective phrase это чаще всего:
a) prepositional phrases: He was [guilty of carelessness].
b) клозы: Good referees are [quick to pick up on this]; I’m [amazed that a club as big as Manchester United can react in this way].
3. В adverb phrase это иногда prepositional phrases: [Unfortunately for a bustard], its flesh tastes good.
4. В prepositional phrases это чаще всего
a) noun phrases: I’m just back [from India].
b) -ing клозы: I called in to see dad [before coming here].
И может быть
a) adverb: (It isn’t safe to come [in here].
b) another prepositional phrase: [From inside the arcade] came the murmur of children’s voices.
И для даннных целей удобнее пользоваться вторым вариантом определения, что такое verb phrase (т.е. long verb phrase – глагол и все, что идет после него).
5. В verb phrase это обычно:
a) noun phrases: Mitchell’s header [hit the crossbar]
b) prepositional phrases: The taxi driver [looked at the money]
c) клозы: He [thought that I was still a little mad].
При этом objects можно считать разновидностью complements, так как их присутствие в предложении обязательно, чтобы "завершить" описание действия, выраженного глаголом.
(Примеры из The Routledge dictionary of English language)
И второе значение слова complement – это один из членов предложения:
My tea is [cold].
His comments made me [angry]
Строго говоря, грамматически cold в первом примере является комплементом глагола be, а с подлежащим он связан скорее семантически, поэтому Aart's, например, называет это subject-related predicative complement (а в ряд авторов использует просто термин predicative), чтобы избежать двусмысленности.
На мой взгляд, "аналитичность" английского языка (в отличие от флективного русского) ярче всего выражается в а) достаточно жестком порядке слов и словосочетаний, разработанной классификации этих самых словосочетаний (noun phrase, verb phrase, prepositional phrase etc.) и б) понятии комплемент/комплементация (причем комплемент фактически является функцией именно в этих самых phrases).
Значений у слова, собственно, два.
В общем смысле – это конструкция, которая идет после какого-либо слова (это слово играет роль head/"главной части" в словосочетании) и делает смысл высказывания завершенным. Например, his parents – это комплемент глагола deceived в предложении He deceived his parents. Фраза He deceived бессмысленна.
В некоторых случаях комплемент "необязателен". Например, предложение We’ve been given permission грамматически правильно, но чтобы оно стало вполне понятным, нужно знать, какое именно разрешение мы получили – скажем, We’ve been given permission to wear them. Т.е. в некоторых случаях комплемент может опускаться, когда из контекста ясно о чем речь - строго говоря, фраза I am ready сама по себе смысла не имеет, и нужно добавлять, к чему именно я готов (например, I'm ready to forgive him, I'm ready to work for nothing, I'm ready to live anywhere but here etc.), но в ряде случае это вполне понятно из предыдущего разговора.
Главная часть любой из пяти phrases может иметь комплемент.
1. В noun phrase это чаще всего:
a) prepositional phrases: [A basic knowledge of German] would be helpful.
b) личные и неличные клозы: It is always [the teenagers who get picked on]; He hadn’t [the strength to close the doors].
2. В adjective phrase это чаще всего:
a) prepositional phrases: He was [guilty of carelessness].
b) клозы: Good referees are [quick to pick up on this]; I’m [amazed that a club as big as Manchester United can react in this way].
3. В adverb phrase это иногда prepositional phrases: [Unfortunately for a bustard], its flesh tastes good.
4. В prepositional phrases это чаще всего
a) noun phrases: I’m just back [from India].
b) -ing клозы: I called in to see dad [before coming here].
И может быть
a) adverb: (It isn’t safe to come [in here].
b) another prepositional phrase: [From inside the arcade] came the murmur of children’s voices.
И для даннных целей удобнее пользоваться вторым вариантом определения, что такое verb phrase (т.е. long verb phrase – глагол и все, что идет после него).
5. В verb phrase это обычно:
a) noun phrases: Mitchell’s header [hit the crossbar]
b) prepositional phrases: The taxi driver [looked at the money]
c) клозы: He [thought that I was still a little mad].
При этом objects можно считать разновидностью complements, так как их присутствие в предложении обязательно, чтобы "завершить" описание действия, выраженного глаголом.
(Примеры из The Routledge dictionary of English language)
И второе значение слова complement – это один из членов предложения:
My tea is [cold].
His comments made me [angry]
Строго говоря, грамматически cold в первом примере является комплементом глагола be, а с подлежащим он связан скорее семантически, поэтому Aart's, например, называет это subject-related predicative complement (а в ряд авторов использует просто термин predicative), чтобы избежать двусмысленности.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Флективность русского не отменяет порядокJamesTheBond пишет: ↑16 июл 2018, 14:57 И еще хотел бы добавить к этой теме.
На мой взгляд, "аналитичность" английского языка (в отличие от флективного русского) ярче всего
Я хочу пить -обычный порядок
Я пить хочу -некое требование
Хочу я пить -чувствуется необычное наклонение
И
Дом пять этажей и дом этажей пять ( то есть примерно 5).
Кроме того, в винительном падеже существительные 3 склонения, неодушевлённое второго и среднего рода не отличаются от именительного.
С другой стороны в английском тоже можно менять порядок слов это называется инверсия
Не будем забывать что и без флексии хотя и не всегда, можно отличить части речи, и существительное с предлогом аналогично флексии.
Кроме того, в английском есть послелоги и отделяемые от существительного предлоги.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 5 Ответы
- 398 Просмотры
-
Последнее сообщение Victoriya
28 янв 2019, 15:28
-
- 4 Ответы
- 752 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
11 дек 2018, 15:06
-
- 4 Ответы
- 1368 Просмотры
-
Последнее сообщение VictorB
04 фев 2021, 15:19
-
-
The Bible phrases in everyday life )
Kind_Punk » 14 мар 2023, 21:11 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 6 Ответы
- 605 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
15 мар 2023, 22:46
-
-
-
Filler/hesitation sounds and phrases in English.
gavenkoa » 22 сен 2018, 22:20 » в форуме Фонетика и произношение - 1 Ответы
- 541 Просмотры
-
Последнее сообщение Mary May
22 сен 2018, 23:23
-