Что значит "знать грамматику"?

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Если я правильно говорю на языке, можно ли сказать, что я знаю грамматику?

Да
15
50%
Нет, для этого необходимо знание грамм. понятий и терминов
7
23%
Затрудняюсь ответить
8
27%
 
Всего голосов: 30

Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#151

Сообщение Michelangelo »

Philipp пишет: 11 июл 2018, 11:29 Что бы кого-то учить, нужно самому сначала научится.
Полностью согласен :)
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#152

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 11 июл 2018, 11:36 Полностью согласен :)
Заявлять что Диккенса якобы устарел это грамотно ?
Dickens , Little Dorrit
Bright the carriage looked, sleek the horses looked, gleaming the harness looked, luscious and lasting the liveries looked."
Ах, как блестела карета, как лоснились крутые лошадиные бока, как нарядно выглядела сбруя, каким добротным было сукно ливрей!
Но, вот видим в переводе стихотворения Ильи Сильвинского 1899-1968 Береза translated by Avril Pyman
So feminine her body gleamed,
So fatal and so sad she seemed
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#153

Сообщение Philipp »

Выражения типа tea she prepares встречаются
Например Борис Слуцкий Старух было много ( translated by Irina Zheleznova )
The old women it bent, and the old men it broke
Причём бывает что в русском тексте нет инверсии
Белла Ахмадулина Декабрь translated by Peter Tempest
Мы соблюдаем правила зимы -The rules of winter we obey
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#154

Сообщение Michelangelo »

Philipp, если вы просто переписываете книжки - я абсолютно с вами согласен. Если вы строите разговор, используя эти выражения - ну это ваше дело. Просто нативы так не говорят.

А относительно Диккенса - так это же вы привели цитату, где написано, что многие выражения в произведениях Диккенса поменяли их начальный смысл. Это не я приводил цитату - а вы.
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#155

Сообщение Olya »

Michelangelo,

Представьте себе, что вы пытаетесь кому-то объяснить, как летает самолет. А этот человек на все ваши слова говорит одно, Он не может летать, потому что он железный. ;)
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#156

Сообщение ellina »

Philipp пишет: 10 июл 2018, 23:36 Я думаю что к переводу Козлова, нужно относится с уважением, не каждый отважится переводить Пушкина, не каждый перевод поместят на сайте.
Так что ваш тон неуместен.
Разве нужны еще какие-то доказательства троллинга? )
Филипп прямо-таки уже в голос намекает, что не стоит всерьез воспринимать и тем более спорить с тем, что он пишет ))
За это сообщение автора ellina поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#157

Сообщение Michelangelo »

ellina, ну я даже не спорю. Он умудряется возражать даже когда я выражаю согласие с некоторыми из его утверждений :(

Olya, ну я тоже пытаюсь сказать, что языком Диккенса современные люди не разговаривают - это тоже похоже на утверждение что самолет летать не может (с его точки зрения :) )
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#158

Сообщение Philipp »

ellina пишет: 11 июл 2018, 13:29 Разве нужны еще какие-то доказательства троллинга? )
Филипп прямо-таки уже в голос намекает, что не стоит всерьез воспринимать и тем более спорить с тем, что он пишет ))
Тролинг было ваше утверждение
ellina (Как вы относитесь к грамматике?)
Со мной спорить нечего, перевод не мой, книга профессора Гальпенина одобрена Минобром.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#159

Сообщение Philipp »

Olya пишет: 11 июл 2018, 13:22 Представьте себе, что вы пытаетесь кому-то объяснить, как летает самолет. А этот человек на все ваши слова говорит одно, Он не может летать, потому что он железный. ;)
Вот вот я показываю человеку учебник по аэродинамике, а он мне говорит что самолёт железный.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#160

Сообщение Yety »

Philipp пишет: 11 июл 2018, 15:12 Тролинг было ваше утверждение
ellina (Как вы относитесь к грамматике?)
ellina пишет: 07 июл 2018, 13:12
Philipp пишет: 07 июл 2018, 01:26 Во-первых эти примеры придумал не я. Неужели это неясно ?
На сайте
https://studyenglishwords.com
Смотрим Евгений Онегин Пушкина
Не подскажете, кто такой Kozlov S.N.? А то там на сайте маловато информации:
PUSHKIN A.S.
ПУШКИН А.С.
EUGENE ONEGIN
ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН Роман в стихах
Novel in verse Translated by Kozlov S.N.
:|
Хде, пардоньте? В каком именно месте?
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#161

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 11 июл 2018, 13:36 ну я тоже пытаюсь сказать, что языком Диккенса современные люди не разговаривают - это тоже похоже на утверждение что самолет летать не может (с его точки зрения :) )
Хватит выдумывать. В 10 раз скажу, нет никакого "языка Дикенса", есть примеры у Гальперина от Диккенса так и других писателей.
Кстати более поздних.
Я так привёл переводы из советских поэтов, а это 20-век.
Люди читают Пушкина, Достоевского, советских поэтов "не для того, что бы говорить их языком".
А для них интересна фабула, сюжет, философско-политические идеи.
Да так же они ищут там и образец словесности, и это правильно.
Пусть Пушкин и "устарел" и тракторист Вася "говорит не так".
Что бы выделить из худ. произведения стиль, убрав сюжет и фабулу, нужно и иметь дар слова, это весьма сложно, никто к этому естественно не призывал.
А уж подражать стилю это нужно иметь талант большой величины.
Ни о чем подобном речи не шло и не могло идти.
Последний раз редактировалось Philipp 11 июл 2018, 15:40, всего редактировалось 1 раз.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#162

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 11 июл 2018, 13:17 Philipp, если вы просто переписываете книжки - я абсолютно с вами согласен. Если вы строите разговор, используя эти выражения - ну это ваше дело. Просто нативы так не говорят.
Вы или снимите маску "незнаюющего и косноязычного " тогда и будете вещать из своей уютной башни из слоновой кости или не надо давать советов.
Только спорить надо не со мной, а профессором Гальпериным, мин обром и академией наук. А моя роль тут маленькая.
Я не давал никаких советов как говорить и писать.
Я предложил два простых предложения на основе предложений переводчика Козлова и всё.
А уж вопрос насколько это корректно и потребовало изучения инверсии, к чему была привлечена в частности известная книга Гальперина.
А относительно Диккенса - так это же вы привели цитату, где написано, что многие выражения в произведениях Диккенса поменяли их начальный смысл. Это не я приводил цитату - а вы.

Несмотря что СЛЕНГ устарел, профессор Гальперин не считает что устарела сама идея инверсии.
И поэтому приводит примеры из Диккенса.в тех цитат нет никакого сленга, цитаты со сленгов в разделе "сленг".
И раздел "сленг" не имеет задачу научить учить сленгу, а задачу объяснить наличия лексики и стиля сленг и использования его писателями.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#163

Сообщение Michelangelo »

А почему вы начали начинать предложения писать с прописной буквы?
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#164

Сообщение Philipp »

Yety пишет: 11 июл 2018, 15:17 Хде, пардоньте? В каком именно месте?
Кстати и вы тоже сказали
Но вы же ни за что не способны признать, что ваш источник никуда не годен.
И так же ваша версия конструктивного диалога
Enters ellina:
- А кто такой этот Kozlov? = Перевод-то левый
СпойлерПоказать

Но если серьезно, то этот разговор мог быть гораздо более продуктивным, менее конфронтационным и более лаконичным.
Philipp задает вопрос (только именно - вопрос, а не то что стало "вопросом" спустя несколько постов, - в простоте):
- Ребята, вот тут встретился совсем нестандартный порядок слов в одном серьезном переводе на обучающем сайте. Как его оценивать?
Enters mustang (inversion detected):
- Да это ерунда какая-то с точки зрения повседневной речи.
Enters Mike:
- Как можно путать речь повседневную и поэтические вольности?
Enters ellina:
- А кто такой этот Kozlov? = Перевод-то левый.
Enters Mary May:
- Вот нормальный перевод с чудо-декламатором - отдохните ушами.
Enters Yety:
- Чего только не найдешь на этих сайтах... образовательных.
Enters Philipp again:
- Вот тут по ссылкам много чего об инверсии... В том числе эмфатической.
Enters Yety again:
- Грамматически инверсия (даже эмфатическая) - такой же достаточно фиксированный порядок слов, а здесь поэтический волюнтаризм.
[Yety на грани здравого смысла наваливает кучу ссылок на правила инвертированного порядка слов и дает их свой слегка ex-centric)) пересказ].
Enters Mike again:
- Есть такая штука - poetic license.
Enters Mary May again:
- На том и порешим.
Enters Philipp again:
- Всем спасибо, все стало на свои места.
Enters Olya and thanks Philipp.
Enter All and curtain falls.
(present simple для последовательных событий в настоящем (театр ремарки) detected.:-))
Peace и благорастворение воздУхов...
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#165

Сообщение Yety »

Philipp пишет: 11 июл 2018, 15:47 Кстати и вы тоже сказали
С йэти и так всё ясно.
А как насчет, не увиливая, на вопрос ответить?

И в чём неконструктивность "йэти-конструктивного" диалога?
В том, что кто-то потрудился обратить ваше внимание, что даже перевод, к которому вы апеллируете, весьма ... специфический?
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#166

Сообщение Michelangelo »

Philipp пишет: 11 июл 2018, 15:35 "незнаюющего и косноязычного "
незнающий не есть синоним косноязычного. Будучи косноязычным не мешает читать Диккенса :)

Вообще у вас удивительная память. Я не помню где я писал про косноязычность. Мне кажется, это был tourist, кто о себе так все время писал. Нет?
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#167

Сообщение Philipp »

Yety пишет: 11 июл 2018, 15:54С йэти и так всё ясно.
А как насчет, не увиливая, на вопрос ответить?

И в чём неконструктивность "йэти-конструктивного" диалога?
В том, что кто-то потрудился обратить ваше внимание, что даже перевод, к которому вы апеллируете, весьма ... специфический?
Да с Йети прояснилось.
Претензии были у Ellina, но даже в вашей версии конститутивного диалога, она говорит весьма резко "перевод левый".
О переводе могут быть разные мнения
"Enters Mary May:
- Вот нормальный перевод с чудо-декламатором - отдохните ушами."
Однако, для этого его нужно прочитать таки, желательно большую часть.
Потом странно, спрашивать "кто такой Козлов" не говоря о себе, не показывая своих переводов.
Да в любом случае, переводчики избегают говорить о других так.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#168

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 11 июл 2018, 16:05 незнающий не есть синоним косноязычного. Будучи косноязычным не мешает читать Диккенса :)

Вообще у вас удивительная память. Я не помню где я писал про косноязычность. Мне кажется, это был tourist, кто о себе так все время писал. Нет?
Может я и напутал тогда I am sorry
Michelangelo (Ищу партнеров для подготовки к PTE General Level 5)
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#169

Сообщение Michelangelo »

Philipp пишет: 11 июл 2018, 16:12 Потом странно, спрашивать "кто такой Козлов" не говоря о себе, не показывая своих переводов.
почему?
Мы же не переводчики. Мы студенты :)
В любом случае стихи могут переводить только поэты со знанием языка. А кто такой Козлов?
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#170

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 11 июл 2018, 16:19 Мы же не переводчики. Мы студенты :)
В любом случае стихи могут переводить только поэты со знанием языка. А кто такой Козлов?
Не знаю кто такой, но на сайта разместили.
А судить могут только поэты тогда.
А я не студент и давно закончил имею два диплома, там есть и английский.
Поэтому не вам студенту, учить не студента, особенно в таком менторском тоне и абсолютно беспредметно.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#171

Сообщение Michelangelo »

Но это же был вопрос - где я вас учил?

С другой стороны, если вы не студент ин. яза, если вы не учитель английского, если вы не переводчик, то почему вы учите нас здесь на форуме?
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#172

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 11 июл 2018, 16:28 Но это же был вопрос - где я вас учил?
В этой теме, прямо говорили что должен читать и что могу понять, а что нет.
С другой стороны, если вы не студент ин. яза, если вы не учитель английского, если вы не переводчик, то почему вы учите нас здесь на форуме?
Я сказал что уже закончил учебные заведения. Я никого не учу, у меня есть определённые знания, в частности и потому что имею дипломы.
Я говорил не от своего имени, а ссылался на учебник Гальперина.
Omchak
Сообщения: 314
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 05:16
Благодарил (а): 169 раз
Поблагодарили: 107 раз

#173

Сообщение Omchak »

В любом случае стихи могут переводить только поэты со знанием языка.
[/quote]
Стихи Расула Гамзатова переводили с аварского многие поэты, пользуясь подстрочником.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#174

Сообщение Michelangelo »

Omchak пишет: 11 июл 2018, 16:40 Стихи Расула Гамзатова переводили с аварского многие поэты, пользуясь подстрочником.
Извините, но я не знаю, что это значит. Подстрочником могут переводить и непоэты. Это же - подстрочник. :)
Philipp пишет: 11 июл 2018, 16:38 а ссылался на учебник Гальперина
Учебник Гальперина хорош, но не для нашего случая :) Мы же говорим о том, что значит "Знать грамматику", а не об использовании инверсии. Так, что здесь Гальперин не по теме :)
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#175

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 11 июл 2018, 16:43 Учебник Гальперина хорош, но не для нашего случая :) Мы же говорим о том, что значит "Знать грамматику", а не об использовании инверсии. Так, что здесь Гальперин не по теме :)
По теме, подтему ещё раз поднял Yety, о проблеме зайца quick(ly) в средней полосе.
В самом начале Mike и там тоже была сложная инверсия.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»