Что значит "знать грамматику"?

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Если я правильно говорю на языке, можно ли сказать, что я знаю грамматику?

Да
15
50%
Нет, для этого необходимо знание грамм. понятий и терминов
7
23%
Затрудняюсь ответить
8
27%
 
Всего голосов: 30

Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#201

Сообщение Mike »

Что до "у него получился ломанный язык", это совсем иное, это не задачи автора, а ваша оценка.
Я не писал, что у него была задача написать "ломаном языке". Straw man detected.
Ломаный язык неизбежно появляется при попытке сохранить русский порядок слов в иностранном языке. Это очевидно. И автор, думаю, тоже это понимал, но сознательно пошел на такой перевод. Причины он пояснил.
К примеру Гарри Потера переводили в американском варианте и lorry перевели как truck
Есть довольно большой список слов, которые заменили в американском варианте. Даже название первой книги. Нелепо говорить про одно слово lorry.
Если кому-то это не понравилось, он вполне мог бы прочитать книгу в оригинале, в британском издании.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#202

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 12 июл 2018, 12:20 видно Козлов не силен в значении английских слов. По-крайней мере так кажется, по тому как он подбирает слова.
Критиковать легко, но может ли каждый перевести Онегина ?
Это кстати к вопросу "подражать писателю ".
Не так то просто ему поражать, хотя общая идея в Онегине понятна, небольшая серия небольших взаимосвязанных биографических очерков.
Но, возьмём 12 стульев Ильфа-Петрова, на что я тоже ссылался
Там стиль совсем иной.
И ведь кто пытался писать продолжения о похождениях О. Бендера ( на русском !) потерпели неудачу.
В частности и потому, что не поняли стиль и приемы
Хотя стиль как бы простой журналистские заметки, иногда небольшие статьи-корреспонденции.
Но, для этого нужно уметь писать статьи-заметки на разные темы.это раз.
И в стиле фельетона, сочетая скурпулезную краткость с иронией и с преувеличением карикатуриста-фельетониста.
При том, что если сегодня там писать РФ это может быть воспринята как просто злопыхательство
Ибо нужно ещё пропустить стиль через матовое стекло времени ( ибо 20-е годы это давно и начало СССР, и критика воспринимается более нейтральро более далеких времен ).
Далее, там всегда есть более отрицательные персонажи, высмеивание которых смягчает общую сатиру действительности.
Плюс более, отрицательный соперник -поп Фёдор и более отрицательный компаньон Бендера -Воробьянинов, что так же фокусируют внимание на себе.
А когда люди лишь исходят из жанра " трикстеры", и общей фабулы произведения, у них ничего не получается, пошлость какая-то выходит и всё.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#203

Сообщение Michelangelo »

Да все ошибаются. Но не нужно что-то, содержащее ошибки, ставить в пример. За эталон нужно брать то, где нет ошибок, а не то где они есть.
Понятно, что профессор не обязан знать язык как англичанин, более того, он не обязан быть поэтом. Но это значит, что делая ошибки он должен свои стихи ставить в пример хоть иностранцам, хоть соотечественникам.

Вон Чайка писал, что сколько он ни читал русских произведений, сколько он не смотрел русских пьес - он испытывал большие затруднения в понимании (хоть на русском языке, хоть на английском). Просто Пушкин навыдумывал слов, которых не было ни у кого другого, и хоть мы вроде и понимаем их смысл, передан на английском их весьма затруднительно. А язык Пушкина к тому же в самом деле имеет свой ритм, который непривычен иностранцам. Т.е. даже кому-то удастся его передать - это не факт, что он понравится иностранцам.

Сложно обсуждать что-то поэтическое, когда ты не поэт, да еще и сравнивать как это звучит в переводе, если ты не носитель того языка :)
Philipp пишет: 12 июл 2018, 13:08 Плюс более, отрицательный соперник -поп Фёдор и более отрицательный компаньон Бендера -Воробьянинов, что так же фокусируют внимание на себе.
Ну я не сказал бы, что попы являются отрицательными героями современности.
А Киса вообще милый человек - он говорил на четырех языках.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#204

Сообщение Philipp »

Mike пишет: 12 июл 2018, 13:05 Ломаный язык неизбежно появляется при попытке сохранить русский порядок слов в иностранном языке. Это очевидно. И автор, думаю, тоже это понимал, но сознательно пошел на такой перевод. Причины он пояснил.
А все таки у вас нет ссылки, а то мы занимаемся гаданием замысла автора.
Я бы не сказал, что он просто придерживается "русского порядка слов"
Очевидно что Пушкин меняет порядок слов в русском, а Кузнецов это делает в английском.
Но, сказать что он это делает как-то по-русски я не могу.

К примеру,
Проснулся он; ему приносят Письмо: князь N покорно просит
Набоков
He wakes; is brought
  a letter:
Prince N. begs the honor of his presence
  at a soiree.
А Козлов
And he awoke; they are bringing A letter: him prince N. is bidding
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#205

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 12 июл 2018, 13:08 Ну я не сказал бы, что попы являются отрицательными героями современности.
А Киса вообще милый человек - он говорил на четырех языках.
Попы являются отрицательными персонажами в СССР, а отец Фёдор отрицательный герой в романе.
Киса явно хуже Бендера, с "уголовными наклонностями", хотя и "предводитель дворянства ".
Вот пример ошибки
СпойлерПоказать
He could deceive anyone he liked, but this time he Он мог обмануть кого угодно, но здесь его надули
had been fooled with such brilliant simplicity that all с такой гениальной простотой, что он долго еще
he could do was stand for some time, lashing out at стоял, колотя ногами по толстым ножкам
the thick legs of the table. обеденного стола.
In Gusishe, Korobeinikov was known as Коробейникова на Гусище звали Варфоломеичем.
Bartholomeich.
People only turned to him in cases of extreme Обращались к нему только в случае крайней
need. нужды.
He acted as a pawnbroker and charged Варфоломеич брал в залог вещи и назначал
cannibalistic rates of interest. людоедские проценты.
He had been doing this for several years and had Он занимался этим уже несколько лет и еще ни
never once been caught. разу не попался милици
Бендер просто нагло обманул Коробейников и поэтому в конце главы пришлось дописать он был гад гад, не сомневайтесь.

Или как описывается дом престарелых
The feeble lungs of the old women had never Слабые легкие старух все равно выдували из них
produced anything more than a puppy-like squeak только щенячий визг.
from them, anyway
Если бы Ильф-Петров в таком стиле описали дом престарелых и все -это было не очень приятно читать
Но они вводят жулика-администратора Альхен со товарищи, коего уже и обманывает мошенник-Бендер, кто опять же, уже не мошенник на их фоне, а человек творящий справедливость.

И в таком ядовито-ироничном стиле описывается все и старость и младость
СпойлерПоказать
While the two agronomists and their servants tidied И покуда чета агрономов с их прислугой
up the deceased woman's room, Ippolit прибирали в комнате покойной, Ипполит
Matveyevich roamed around the park, bumping Матвеевич бродил по саду, натыкаясь без пенсне
into benches and mistaking for bushes the young на скамьи, принимая окоченевшие от ранней
couples numb with early spring love. весенней любви парочки за кусты, а сверкающие
под луной кусты принимая за бриллиантовые
кущи
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#206

Сообщение Michelangelo »

Все же неясно, чем Бендер был плох. Да он мошенник, но он же дурил тех о ком Алиса поет "покажешь им медный грош". А Киса вообще не мошенник - он искал свое наследство, которое у него конфисковали большевики. Он сам был обманут и по ходу книги ничего плохого не сотворил. Только в конце книги.
Попы у нас вообще самые уважаемые люди. И чем больше пузо - тем больше уважаемые.
А вот директоров сиротских домов у нас не любят, и ломбардщиков тоже. Это правда.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#207

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 12 июл 2018, 13:56 Все же неясно, чем Бендер был плох. Да он мошенник, но он же дурил тех о ком Алиса поет "покажешь им медный грош". А Киса вообще не мошенник - он искал свое наследство, которое у него конфисковали большевики. Он сам был обманут и по ходу книги ничего плохого не сотворил. Только в конце книги.
Попы у нас вообще самые уважаемые люди. И чем больше пузо - тем больше уважаемые.
А вот директоров сиротских домов у нас не любят, и ломбардщиков тоже. Это правда.
Да Ильфа-Петрова все плохи
СпойлерПоказать
Passengers eat a lot. Пассажир очень много ест.
Ordinary mortals do not eat during the night, but Простые смертные по ночам не едят, но пассажир
passengers do. ест и ночью.
They eat fried chicken, which is expensive, Ест он жареного цыпленка, который для него
hard-boiled eggs, which are bad for the stomach, дорог, крутые яйца, вредные для желудка, и
and olives. маслины.
Whenever the train passes over the points, numerous Когда поезд прорезает стрелку, на полках
teapots in the rack clatter together, and legless бряцают многочисленные чайники и
chickens (the legs have been torn out by the roots by подпрыгивают завернутые в газетные кульки
passengers) jump up and down in their newspaper цыплята, лишенные ножек, с корнем вырванных
wrapping. пассажирами.
The passengers, however, are oblivious of all this. Но пассажиры ничего этого не замечают
Пассажир плох, потому что курицу ест.
Да это с одной стороны журналисткий жанр-заметка и он краток и точек ( был такая колонка в газете Правда "Кратко и ясно ")
Но с другой это явная карикатура.
Если бы они писали ТОЛЬКО так, они не бы не стали популярны, как непопулярен Марк Твен в США ( хотя он известен и есть даже музей в новой Англии ).
Но они добавляли каких-то ещё отрицательных персонажей Коробейникова, Альхена и тп
На них они фокусировали внимание, человек видел другое как бы краем глаза.
Все же неясно, чем Бендер был плох. Да он мошенник, но он же дурил тех о ком Алиса поет "покажешь им медный грош". А Киса вообще не мошенник - он искал свое наследство, которое у него конфисковали большевики. Он сам был обманут и по ходу книги ничего плохого не сотворил. Только в конце книги.
Вообще "предводитель дворянства " это была серьёзная должность избранного уездного или губернского уровня на дворянском собрании.
В 30-е годы это ещё помнили и тогда это воспринималось более сатирически ( вот эффект времени).
Я как раз и объяснял какими они приемами пользовались что бы выгородить Бендера
Ильф-Петров практически все описывают в таком заметко-фельетонном стиле
Вот о посетителях музея
СпойлерПоказать
Sunday is museum day. Воскресенье - музейный день.
There is a special group of people in Moscow who Есть в Москве особая категория людей. Она
know nothing about art, are not interested in ничего не понимает в живописи, не интересуется
architecture, and do not like historical monuments. архитектурой и безразлична к памятникам
старины.
These people visit museums solely because they are Эта категория посещает музеи исключительно
housed in splendid buildings. потому, что они расположены в прекрасных
зданиях.
These people stroll through the dazzling rooms, Эти люди бродят по ослепительным залам,
look enviously at the frescoes, touch the things they завистливо рассматривают расписные потолки,
are requested not to touch, and mutter continually: трогают руками то, что трогать воспрещено, и
беспрерывно бормочут:
"My, how they used to live!" - Эх! Люди жили!
They are not concerned with the fact that the murals Им не важно, что
Конечно, к тому они добавляют пропагандисткий срез, что "бывшие люди " и "старые порядки плохи" ещё более плохи.
Но когда они описывают например " запуск трамвая " и там им уже приходится писать небольшой очерк и видно, что это уже хуже получается.
Ибо стиль заметки не подходит для очерка-фельетона о "Викторе Михайловиче Полесове, гениальном слесаре".
Аватара пользователя
Xander
Сообщения: 675
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 14:47
Благодарил (а): 47 раз
Поблагодарили: 355 раз

#208

Сообщение Xander »

Иногда этот инверсионный прием называют anastrophy
e.g.
Serendipity moments I treasure;
Euphoria money can't buy.
Happenstance I cannot measure,
To oneself one can never lie.


http://www.softschools.com/examples/gra ... mples/151/
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»