Почему актёры так говорят?

Как улучшить навыки аудирования, как развивать устную речь. Выбор и обсуждение упражнений по аудированию на английском языке.

Модераторы: zymbronia, gavenkoa

victor r
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 15 раз

#1

Сообщение victor r »

Я пытаюсь смотреть фильмы на английском, чтобы научиться понимать речь.
Обнаружил странное явление. Актёры очень сильно различаются по степени понимаемости их речи.
Например, в фильме "Матрица" все говорят очень понятно и разборчиво.
А в фильме "Аватар" опять же все(!) говорят гораздо менее разборчиво.
А в мультфильме "Кот в сапогах. Последнее желание" все персонажи разделяются по степени понятности.
Кот, Волк, Джек Хорнер - понятны хорошо.
Перрито, Голди - намного хуже.
Мама Луна - раз в 10 хуже, чем Кот.
Старый Медведь - ещё хуже, чем Мама Луна. Некоторые его слова прослушивал по 5-6 раз подряд, и так и не разобрал издаваемых им звуков. Он, к примеру, слово say произносит как "шай".

А ведь это актёры, их же учат, как говорить. Почему же такая разница?
Siberian473
Сообщения: 626
Зарегистрирован: 22 ноя 2022, 09:46
Благодарил (а): 144 раза
Поблагодарили: 185 раз

#2

Сообщение Siberian473 »

А в фильмах Кристофера Нолана вообще никого не слышно)) Вот в этом видео хорошее объяснение. Если кратко, то в идущей в соседнем разделе этого форума дискуссии о важности произношения, кинематографисты на стороне тех кто считает, что произношение не сильно важная штука. В реальной жизни люди говорят косноязычно, а кино отражение реальности.

https://www.youtube.com/watch?v=VYJtb2Y ... hannel=Vox
За это сообщение автора Siberian473 поблагодарил:
Mori
victor r
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 15 раз

#3

Сообщение victor r »

Я прочитал в соседней теме дискуссию об этом. Насчёт микрофонов и тенденций. Но это не объясняет, почему в одном фильме разные актёры по-разному понятны.
А в фильме "Теория заговора" герой Гибсона специально косноязычен, но понятен.
FPlay
Сообщения: 769
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 85 раз
Поблагодарили: 250 раз

#4

Сообщение FPlay »

на понимание может сильно влиять конкретный региональный диалект, на котором говорит герой (герои) фильма.
вот, например, фильм, где звучит Appalachian accent

https://youtu.be/V8I2cF51Npc?si=gvmVYAQV4Pr0bQOI

кстати, актриса, которая получила Оскар за роль в этом фильме, специально работала над этим диалектом
За это сообщение автора FPlay поблагодарил:
Yety
victor r
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 15 раз

#5

Сообщение victor r »

Какой диалект может быть у медведей? Причём только у одного из трёх.
Siberian473
Сообщения: 626
Зарегистрирован: 22 ноя 2022, 09:46
Благодарил (а): 144 раза
Поблагодарили: 185 раз

#6

Сообщение Siberian473 »

victor r пишет: 24 сен 2023, 23:40 Какой диалект может быть у медведей? Причём только у одного из трёх.
East London Cockney accent. Папа-медведь говорит голосом английского актера Ray Winstone.
А пёсик из Мексики. Perrito — это собака на испанском. Его озвучивает актер Harvey Guillén родившийся в семье мексиканских эмигрантов .
Siberian473
Сообщения: 626
Зарегистрирован: 22 ноя 2022, 09:46
Благодарил (а): 144 раза
Поблагодарили: 185 раз

#7

Сообщение Siberian473 »

Иностранцы изучающие русский, наверное, тож удивляются что за произношение у комрада Саахова в "Кавказкой пленнице" )
https://www.youtube.com/watch?v=MrAzhHu ... C%D0%BC%22
victor r
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 15 раз

#8

Сообщение victor r »

22мин 27 сек. Медведь согласно титрам говорит: Well, that's that, then

Слышно что-то вроде "вот ай сэт ин". Неужели правда англичане так говорят??
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11315
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3440 раз
Поблагодарили: 5451 раз

#9

Сообщение Yety »

victor r пишет: 25 сен 2023, 20:02 22мин 27 сек.
Это целая история - найти это место.
Может, ссылочку?)
victor r
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 15 раз

#10

Сообщение victor r »

Имеется в виду эпизод фильма, когда медведи обнаруживают могилу, в которой Кот похоронил свои атрибуты. Они решают, что там похоронен Кот в сапогах - и старый медведь произносит: Ну, вот и всё. Пора на зимовку.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 5469
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 1276 раз

#11

Сообщение Kind_Punk »

victor r пишет: 24 сен 2023, 17:53 их же учат, как говорить.
Слишком хорошо учат, видимо ) Ну и да, для США британские фильмы зачастую переозвучивают.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 4382
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 938 раз
Поблагодарили: 849 раз

#12

Сообщение VictorB »

Kind_Punk пишет: 03 окт 2023, 18:40 Слишком хорошо учат, видимо )
Наши актеры тоже неплохо разные акценты русского имитируют - от прибалтийских до среднеазиатских и закавказских. А поставь им задачу, так и китайский сымитируют - что там английский или немецкий!
А вот будут иностранные изучающие русский наши фильмы с такими персонажами смотреть и подумают, чего-то русский у некоторых русских стрёмный какой-то )))
victor r
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 15 раз

#13

Сообщение victor r »

В фильме "Кот в сапогах" роль Мамы Луны озвучивает американская актриса.
При этом она не произносит звук "р" после гласных, что вроде бы должны делать американцы. Особенно явственно это слышно в фразе your forever home - в ней ни одно р не звучит, даже намёка нет. Это индивидуальная особенность или какой-то американский диалект?
Dragon27
Сообщения: 2364
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 887 раз

#14

Сообщение Dragon27 »

Она же афроамериканка, non-rhoticity для афроамериканского английского - типичная черта (хотя и не универсальная).
В интервью у неё, впрочем, гораздо более "стандартный" американский акцент, так что она скорее всего меняет стиль речи по ситуации (и для актёрской игры).
victor r
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 15 раз

#15

Сообщение victor r »

Вопрос не совсем в тему, но заводить новую ради него не хочется.
Давно, когда я работал с англичанами, как-то я не расслышал слово, которое мне сказал англичанин, и после повторения не долго не мог понять. Он начал говорить мне его медленнее, как бы по слогам, но не по слогам. В русском мы в этом случае тянем гласные, типа "пааасмааатриии". Он же говорил краткими кусочками. Я вспомнил этот случай, когда в Коте в сапогах Волк говорит Коту "pick it up". Кот не подбирает свою шпагу (которую все называют sword) и Волк повторяет " pick- пауза- it- пауза- up", а сами слова остаются такими же, как раньше.
Я нигде не видел, чтобы кто-либо отмечал эту особенность английского языка.
Dragon27
Сообщения: 2364
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 887 раз

#16

Сообщение Dragon27 »

По-разному бывает. Вот, например, как Quicksilver повторяет слово whiplash
https://www.youtube.com/watch?v=CEdRnBR_Y48
второй слог был сильно растянут, первый - не очень
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
victor r
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11315
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3440 раз
Поблагодарили: 5451 раз

#17

Сообщение Yety »

victor r пишет: 17 ноя 2023, 06:08 Кот не подбирает свою шпагу (которую все называют sword) и Волк повторяет " pick- пауза- it- пауза- up"
Потому что он не поясняет ему, как звучит выражение, которое тот не расслышал/не разобрал, а произносит члено-раз-дель-но, с угрозой. На письме это разделяется точками:
Pick. It. Up.
Называется парцелляцией.)
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
victor r, VictorB
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 4382
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 938 раз
Поблагодарили: 849 раз

#18

Сообщение VictorB »

Yety пишет: 17 ноя 2023, 12:22 Называется парцелляцией.)
Всё-таки как важен термин:
Парцелляция — конструкция экспрессивного синтаксиса, представляющая собой намеренное расчленение связного текста на несколько пунктуационно и интонационно самостоятельных отрезков
А то вот как-то встретилось такое в формате .upub :
...Spinning tall tales, knitting yarns made of stories, is my dirty little vice. And I like it.
But it’s not just a bad habit. I need to do it. I have to do it.
It turns out that making stuff up?
Is a job.
For real.
Seriously.
так подумал - баг форматирования. Проверил .pdf - так нет
Изображение
Yety, я правильно понял, что тут именно такой случай, а связанный текст, типа, такой:
It turns out that making stuff up is a job for real? Seriously?

?
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11315
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3440 раз
Поблагодарили: 5451 раз

#19

Сообщение Yety »

VictorB пишет: 18 ноя 2023, 13:48 я правильно понял
Думаю, там It turns out that making stuff up is a job for real, seriously.
Там ещё и усугублено абзацным перескоком.))
Мойакоффскый прям.))
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
VictorB
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Аудирование и говорение»