Почему актёры так говорят?
-
victor r
- Сообщения: 529
- Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
- Благодарил (а): 101 раз
- Поблагодарили: 27 раз
Почему актёры так говорят?
Я пытаюсь смотреть фильмы на английском, чтобы научиться понимать речь.
Обнаружил странное явление. Актёры очень сильно различаются по степени понимаемости их речи.
Например, в фильме "Матрица" все говорят очень понятно и разборчиво.
А в фильме "Аватар" опять же все(!) говорят гораздо менее разборчиво.
А в мультфильме "Кот в сапогах. Последнее желание" все персонажи разделяются по степени понятности.
Кот, Волк, Джек Хорнер - понятны хорошо.
Перрито, Голди - намного хуже.
Мама Луна - раз в 10 хуже, чем Кот.
Старый Медведь - ещё хуже, чем Мама Луна. Некоторые его слова прослушивал по 5-6 раз подряд, и так и не разобрал издаваемых им звуков. Он, к примеру, слово say произносит как "шай".
А ведь это актёры, их же учат, как говорить. Почему же такая разница?
Обнаружил странное явление. Актёры очень сильно различаются по степени понимаемости их речи.
Например, в фильме "Матрица" все говорят очень понятно и разборчиво.
А в фильме "Аватар" опять же все(!) говорят гораздо менее разборчиво.
А в мультфильме "Кот в сапогах. Последнее желание" все персонажи разделяются по степени понятности.
Кот, Волк, Джек Хорнер - понятны хорошо.
Перрито, Голди - намного хуже.
Мама Луна - раз в 10 хуже, чем Кот.
Старый Медведь - ещё хуже, чем Мама Луна. Некоторые его слова прослушивал по 5-6 раз подряд, и так и не разобрал издаваемых им звуков. Он, к примеру, слово say произносит как "шай".
А ведь это актёры, их же учат, как говорить. Почему же такая разница?
-
Siberian473
- Сообщения: 644
- Зарегистрирован: 22 ноя 2022, 09:46
- Благодарил (а): 151 раз
- Поблагодарили: 193 раза
Почему актёры так говорят?
А в фильмах Кристофера Нолана вообще никого не слышно)) Вот в этом видео хорошее объяснение. Если кратко, то в идущей в соседнем разделе этого форума дискуссии о важности произношения, кинематографисты на стороне тех кто считает, что произношение не сильно важная штука. В реальной жизни люди говорят косноязычно, а кино отражение реальности.
https://www.youtube.com/watch?v=VYJtb2Y ... hannel=Vox
https://www.youtube.com/watch?v=VYJtb2Y ... hannel=Vox
- За это сообщение автора Siberian473 поблагодарил:
- Mori
-
victor r
- Сообщения: 529
- Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
- Благодарил (а): 101 раз
- Поблагодарили: 27 раз
Почему актёры так говорят?
Я прочитал в соседней теме дискуссию об этом. Насчёт микрофонов и тенденций. Но это не объясняет, почему в одном фильме разные актёры по-разному понятны.
А в фильме "Теория заговора" герой Гибсона специально косноязычен, но понятен.
А в фильме "Теория заговора" герой Гибсона специально косноязычен, но понятен.
-
FPlay
- Сообщения: 772
- Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
- Благодарил (а): 85 раз
- Поблагодарили: 250 раз
Почему актёры так говорят?
на понимание может сильно влиять конкретный региональный диалект, на котором говорит герой (герои) фильма.
вот, например, фильм, где звучит Appalachian accent
https://youtu.be/V8I2cF51Npc?si=gvmVYAQV4Pr0bQOI
кстати, актриса, которая получила Оскар за роль в этом фильме, специально работала над этим диалектом
вот, например, фильм, где звучит Appalachian accent
https://youtu.be/V8I2cF51Npc?si=gvmVYAQV4Pr0bQOI
кстати, актриса, которая получила Оскар за роль в этом фильме, специально работала над этим диалектом
-
Siberian473
- Сообщения: 644
- Зарегистрирован: 22 ноя 2022, 09:46
- Благодарил (а): 151 раз
- Поблагодарили: 193 раза
Почему актёры так говорят?
East London Cockney accent. Папа-медведь говорит голосом английского актера Ray Winstone.victor r пишет: 24 сен 2023, 23:40 Какой диалект может быть у медведей? Причём только у одного из трёх.
А пёсик из Мексики. Perrito — это собака на испанском. Его озвучивает актер Harvey Guillén родившийся в семье мексиканских эмигрантов .
-
Siberian473
- Сообщения: 644
- Зарегистрирован: 22 ноя 2022, 09:46
- Благодарил (а): 151 раз
- Поблагодарили: 193 раза
Почему актёры так говорят?
Иностранцы изучающие русский, наверное, тож удивляются что за произношение у комрада Саахова в "Кавказкой пленнице" )
https://www.youtube.com/watch?v=MrAzhHu ... C%D0%BC%22
https://www.youtube.com/watch?v=MrAzhHu ... C%D0%BC%22
-
victor r
- Сообщения: 529
- Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
- Благодарил (а): 101 раз
- Поблагодарили: 27 раз
Почему актёры так говорят?
22мин 27 сек. Медведь согласно титрам говорит: Well, that's that, then
Слышно что-то вроде "вот ай сэт ин". Неужели правда англичане так говорят??
Слышно что-то вроде "вот ай сэт ин". Неужели правда англичане так говорят??
- Yety
- Сообщения: 11369
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3461 раз
- Поблагодарили: 5473 раза
-
victor r
- Сообщения: 529
- Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
- Благодарил (а): 101 раз
- Поблагодарили: 27 раз
Почему актёры так говорят?
Имеется в виду эпизод фильма, когда медведи обнаруживают могилу, в которой Кот похоронил свои атрибуты. Они решают, что там похоронен Кот в сапогах - и старый медведь произносит: Ну, вот и всё. Пора на зимовку.
- Kind_Punk
- Сообщения: 6026
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 276 раз
- Поблагодарили: 1363 раза
Почему актёры так говорят?
Слишком хорошо учат, видимо ) Ну и да, для США британские фильмы зачастую переозвучивают.
- VictorB
- Сообщения: 5156
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 1025 раз
- Поблагодарили: 937 раз
Почему актёры так говорят?
Наши актеры тоже неплохо разные акценты русского имитируют - от прибалтийских до среднеазиатских и закавказских. А поставь им задачу, так и китайский сымитируют - что там английский или немецкий!
А вот будут иностранные изучающие русский наши фильмы с такими персонажами смотреть и подумают, чего-то русский у некоторых русских стрёмный какой-то )))
-
victor r
- Сообщения: 529
- Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
- Благодарил (а): 101 раз
- Поблагодарили: 27 раз
Почему актёры так говорят?
В фильме "Кот в сапогах" роль Мамы Луны озвучивает американская актриса.
При этом она не произносит звук "р" после гласных, что вроде бы должны делать американцы. Особенно явственно это слышно в фразе your forever home - в ней ни одно р не звучит, даже намёка нет. Это индивидуальная особенность или какой-то американский диалект?
При этом она не произносит звук "р" после гласных, что вроде бы должны делать американцы. Особенно явственно это слышно в фразе your forever home - в ней ни одно р не звучит, даже намёка нет. Это индивидуальная особенность или какой-то американский диалект?
-
Dragon27
- Сообщения: 2478
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 34 раза
- Поблагодарили: 911 раз
Почему актёры так говорят?
Она же афроамериканка, non-rhoticity для афроамериканского английского - типичная черта (хотя и не универсальная).
В интервью у неё, впрочем, гораздо более "стандартный" американский акцент, так что она скорее всего меняет стиль речи по ситуации (и для актёрской игры).
В интервью у неё, впрочем, гораздо более "стандартный" американский акцент, так что она скорее всего меняет стиль речи по ситуации (и для актёрской игры).
-
victor r
- Сообщения: 529
- Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
- Благодарил (а): 101 раз
- Поблагодарили: 27 раз
Почему актёры так говорят?
Вопрос не совсем в тему, но заводить новую ради него не хочется.
Давно, когда я работал с англичанами, как-то я не расслышал слово, которое мне сказал англичанин, и после повторения не долго не мог понять. Он начал говорить мне его медленнее, как бы по слогам, но не по слогам. В русском мы в этом случае тянем гласные, типа "пааасмааатриии". Он же говорил краткими кусочками. Я вспомнил этот случай, когда в Коте в сапогах Волк говорит Коту "pick it up". Кот не подбирает свою шпагу (которую все называют sword) и Волк повторяет " pick- пауза- it- пауза- up", а сами слова остаются такими же, как раньше.
Я нигде не видел, чтобы кто-либо отмечал эту особенность английского языка.
Давно, когда я работал с англичанами, как-то я не расслышал слово, которое мне сказал англичанин, и после повторения не долго не мог понять. Он начал говорить мне его медленнее, как бы по слогам, но не по слогам. В русском мы в этом случае тянем гласные, типа "пааасмааатриии". Он же говорил краткими кусочками. Я вспомнил этот случай, когда в Коте в сапогах Волк говорит Коту "pick it up". Кот не подбирает свою шпагу (которую все называют sword) и Волк повторяет " pick- пауза- it- пауза- up", а сами слова остаются такими же, как раньше.
Я нигде не видел, чтобы кто-либо отмечал эту особенность английского языка.
-
Dragon27
- Сообщения: 2478
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 34 раза
- Поблагодарили: 911 раз
Почему актёры так говорят?
По-разному бывает. Вот, например, как Quicksilver повторяет слово whiplash
https://www.youtube.com/watch?v=CEdRnBR_Y48
второй слог был сильно растянут, первый - не очень
https://www.youtube.com/watch?v=CEdRnBR_Y48
второй слог был сильно растянут, первый - не очень
- Yety
- Сообщения: 11369
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3461 раз
- Поблагодарили: 5473 раза
Почему актёры так говорят?
Потому что он не поясняет ему, как звучит выражение, которое тот не расслышал/не разобрал, а произносит члено-раз-дель-но, с угрозой. На письме это разделяется точками:victor r пишет: 17 ноя 2023, 06:08 Кот не подбирает свою шпагу (которую все называют sword) и Волк повторяет " pick- пауза- it- пауза- up"
Pick. It. Up.
Называется парцелляцией.)
- VictorB
- Сообщения: 5156
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 1025 раз
- Поблагодарили: 937 раз
Почему актёры так говорят?
Всё-таки как важен термин:
А то вот как-то встретилось такое в формате .upub :Парцелляция — конструкция экспрессивного синтаксиса, представляющая собой намеренное расчленение связного текста на несколько пунктуационно и интонационно самостоятельных отрезков
так подумал - баг форматирования. Проверил .pdf - так нет...Spinning tall tales, knitting yarns made of stories, is my dirty little vice. And I like it.
But it’s not just a bad habit. I need to do it. I have to do it.
It turns out that making stuff up?
Is a job.
For real.
Seriously.

Yety, я правильно понял, что тут именно такой случай, а связанный текст, типа, такой:
It turns out that making stuff up is a job for real? Seriously?
?
- Yety
- Сообщения: 11369
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3461 раз
- Поблагодарили: 5473 раза
Почему актёры так говорят?
Думаю, там It turns out that making stuff up is a job for real, seriously.
Там ещё и усугублено абзацным перескоком.))
Мойакоффскый прям.))
-
victor r
- Сообщения: 529
- Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
- Благодарил (а): 101 раз
- Поблагодарили: 27 раз
Почему актёры так говорят?
Вопрос, на который мне трудно ожидать ответа.
Фильм "Леон". 1.03.40 от начала.
Девчонка говорит: I think I'll go for a walk.
Я слышу: (пардон за русские буквы): хи го ко фор э вок.
Слушал и в нормальном темпе, и с замедлением в 2 раза.
Вопрос: Она правда так говорит (тогда как её понимают?) или я глухой?
Фильм "Леон". 1.03.40 от начала.
Девчонка говорит: I think I'll go for a walk.
Я слышу: (пардон за русские буквы): хи го ко фор э вок.
Слушал и в нормальном темпе, и с замедлением в 2 раза.
Вопрос: Она правда так говорит (тогда как её понимают?) или я глухой?
- Kind_Punk
- Сообщения: 6026
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 276 раз
- Поблагодарили: 1363 раза
Почему актёры так говорят?
Eh hik eh'l coe for a walk.
Как-то так, да ) Шепотом произносит, я бы не расслышал, если бы не знал.
До этого вполне внятно говорила. А тут некритично - "думает" она, или "собирается", или еще что )
Р.S. Для поиска старых (относительно) фильмов достаточно набрать в яндексе - названиефильма лорд )
- VictorB
- Сообщения: 5156
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 1025 раз
- Поблагодарили: 937 раз
Почему актёры так говорят?
Подозреваю, что там местоимение I опущено и безударное can сильно редуцировано, и получается,типа, "Thin(k) [k] go for a walk".
-
Dragon27
- Сообщения: 2478
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 34 раза
- Поблагодарили: 911 раз
Почему актёры так говорят?
Она произносит достаточно, чтобы фраза была понятна носителю. "I" в "I think" реконструируется, даже если произношение только "намечается". В think /n/ может полноценно не произноситься (с неполным контактом), в американском это обычное дело в сочетаниях vowel + /mp/, /nt/ и /nk/ в конце слога, при этом происходит частичная назализация гласной, что помогает восприятию. Поствокальная /l/ в "I'll" тоже имеет кучу вариантов произношения при которых нет полного контакта, но произносится достаточно, на мой слух, чтобы услышать. Звонкие взрывные в английском (/b/,/d/,/g/) в определённых позициях произносятся с уменьшенной звонкостью (это ещё и усиливается типом фонации "шёпот"), что в целом типично для германских языков (в разной степени), т.к. более важным отличительным признаком в них является отсутствие/наличие аспирации. В русском звонкость является основным признаком, поэтому русское ухо в первую очередь обращает внимание на неё и слышит /k/ в "go".
- VictorB
- Сообщения: 5156
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 1025 раз
- Поблагодарили: 937 раз
Почему актёры так говорят?
Ничёси, ради этого весь фильм скачал?! Хотя можно и пересмотреть как-нить, да ))
-
victor r
- Сообщения: 529
- Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
- Благодарил (а): 101 раз
- Поблагодарили: 27 раз
Почему актёры так говорят?
Я уже просмотрел много фильмов (без особого успеха) и увидел одну отличительную особенность: когда произносятся смысловые слова, они произносятся понятно, без пропусков звуков. Но как только идёт последовательность вспомогательных слов - will, can, have etc и местоимений - всё, туши фонарь. Всё звучит не так, как написано. И в фразе I think I'll go for a walk - for a walk звучит вполне понятно.
Есть ли какие-то книжки, где описано реальное произношение, со всеми этими превращениями, пропусками звуков и т.п.?Dragon27 пишет: 08 мар 2026, 12:02 "I" в "I think" реконструируется, даже если произношение только "намечается". В think /n/ может полноценно не произноситься (с неполным контактом), в американском это обычное дело в сочетаниях vowel + /mp/, /nt/ и /nk/ в конце слога, при этом происходит частичная назализация гласной, что помогает восприятию. Поствокальная /l/ в "I'll" тоже имеет кучу вариантов произношения при которых нет полного контакта, но произносится достаточно, на мой слух, чтобы услышать. Звонкие взрывные в английском (/b/,/d/,/g/) в определённых позициях произносятся с уменьшенной звонкостью (это ещё и усиливается типом фонации "шёпот"), что в целом типично для германских языков (в разной степени), т.к. более важным отличительным признаком в них является отсутствие/наличие аспирации. В русском звонкость является основным признаком, поэтому русское ухо в первую очередь обращает внимание на неё и слышит /k/ в "go".
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Какие англоязычные актеры/актрисы вам нравятся?
JamesTheBond » 23 мар 2018, 11:27 » в форуме Флудилка - 62 Ответы
- 6504 Просмотры
-
Последнее сообщение Пружина
07 апр 2018, 22:53
-
-
- 6 Ответы
- 1326 Просмотры
-
Последнее сообщение Tea42
17 мар 2020, 03:26
-
- 5 Ответы
- 1041 Просмотры
-
Последнее сообщение Milanya
13 янв 2020, 20:30
-
-
Вы можете написать что они говорят в начале клипа?
Sour Patch Kids » 12 июл 2019, 09:21 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 10 Ответы
- 1543 Просмотры
-
Последнее сообщение Sour Patch Kids
18 июл 2019, 13:34
-
-
-
Дети хорошо отвечают на уроке, а дома ни слова не говорят.
Лиза » 31 янв 2019, 17:59 » в форуме Основной педагогический форум - 4 Ответы
- 1424 Просмотры
-
Последнее сообщение Michelangelo
01 фев 2019, 12:12
-
-
-
Sibilance, vocal fry. А вас тоже бесит когда девушки так говорят?
Androbroiler » 08 авг 2025, 12:46 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 0 Ответы
- 10257 Просмотры
-
Последнее сообщение Androbroiler
08 авг 2025, 12:46
-
-
- 13 Ответы
- 2872 Просмотры
-
Последнее сообщение Andrea
20 сен 2021, 16:25