Здравствуйте.
Есть такие выражения как:
The door won't budge.
The car won't start.
Которые переводятся как:
Дверь не открывается.
Машина не заводится.
Однако, что если надо передать значение "не откроЕТСЯ", "не заведЕТСЯ"? Получается, надо использовать тот же глагол 'won't', и как тогда различать эти значения? Опять-таки по контексту?
Спасибо.
The door won't budge
Модератор: zymbronia