Разница между "in an hour" и "an hour later"

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#1

Сообщение Rusletov »

"He put on his jacket, walked to the park, and was back <in an hour> <an hour later>."

Здравствуйте! Не могу понять, как наше слово "через" правильно переводить на английский.
Какие есть нюансы?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#2

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 25 фев 2023, 20:26нюансы?
Общие.
Rusletov пишет: 25 фев 2023, 20:26<in an hour>
Из настоящего - в будущее.
Rusletov пишет: 25 фев 2023, 20:26 <an hour later>
В будущее - из прошлого. В повествованиях в прошлом времени. Future-in-the-past, как бы.))

Правило несторогое, in an hour встречается и в повествованиях в прошедшем времени. Но означает, что повествователь ориентирован вперёд, идёт в повествовании из прошлого в будущее. An hour later - повествователь ориентирован назад, из настоящего в прошлое.

Через час.
Час спустя.

За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Rusletov
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#3

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 25 фев 2023, 20:49 Правило несторогое, in an hour встречается и в повествованиях в прошедшем времени.
Вот это и смутило. Был убежден, что должно стоять "an hour later", пока не встретил в литературе "in an hour". Спасибо!
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 25 фев 2023, 21:06 встретил в литературе "in an hour"
Значит, рассказчик скользит по линии времени из прошлого в будущее... всего лишь.)

An hour later тоже может встретиться в повествовании в настоящем: Ищите смысловой разницы, а не формальных привязок.

PS Стоит также отличать от in an hour "за час":
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#5

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 25 фев 2023, 21:41 Стоит также отличать от in an hour "за час"
Like, "He ran to the park in an hour" - "добежал в парк за час".
BUT:
"He ran to the park for one hour" - "побежал в парк на час".
"He had been running to the park (for) one hour when he spied her. - "Бежал (уже) час, когда заметил её".
Ох уж эти предлоги.
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#6

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 25 фев 2023, 21:41 An hour later тоже может встретиться в повествовании в настоящем:
Здесь, наверное, предполагается, что уже была договоренность о встрече в определенное время, и она решила прибыть на час позднее, поэтому и "I'll be there an hour later [than that time]." = "Я буду на час позднее"
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#7

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 25 фев 2023, 22:00 уже была договоренность о встрече в определенное время, и она решила прибыть на час позднее
Конечно..)
-- [In Marcia's voice] This is Marcia. The plans have been changed.
I'll be there an hour later.

Всё зависит от смысла, - от точки отсчёта:
-- First impact will be Alpha station. There is no escape pod. Earth will follow two hours later. Также стоит иметь в виду вариант:
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#8

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 25 фев 2023, 23:15 Также стоит иметь в виду вариант:
О, супер. Это пока для меня самый загадочный вариант. Что значит after an hour? After an hour звучит, как любая точка после часа; after an hour может означать и через 2-3-4 часа.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#9

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 25 фев 2023, 23:56 after an hour может означать и через 2-3-4 часа.
Ну, обычно нет.))
По прошествии часа...
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#10

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 26 фев 2023, 00:11 По прошествии часа...
Я согласился встретиться с ним через час. - I agreed to meet him in one hour.

Через час (=По прошествии часа) я согласился встретиться с ним. - I agreed to meet him one hour later. = I agreed to meet him after an hour. = It wasn't until one hour later that I agreed to meet him.

Correct?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#11

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 26 фев 2023, 11:37Correct?
Нуненаю...
Всё ж зависит от более широкого контекста..
Rusletov пишет: 26 фев 2023, 11:37 Я согласился встретиться с ним через час. - I agreed to meet him in one hour.
- если это ещё предстоящее событие.
Или ...an hour later - если это уже повествование о прошедших событиях.
Rusletov пишет: 26 фев 2023, 11:37 = I agreed to meet him after an hour. = It wasn't until one hour later that I agreed to meet him.
Вообще не особо понял эти парафразы.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»