Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
Грамматический анекдот
Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.
Kind_Punk пишет: ↑07 фев 2023, 18:59
Закавыченное выше как вы понимаете?
Означает завести детей. А вот have a baby означает рожать.
То ли Вы не разбираетесь в теме, то ли тролите, то ли пытаетесь выкручиваться. Короче продолжайте в том же духе. Не хочу с Вами больше общаться.
Nik пишет: ↑07 фев 2023, 19:11
Означает завести детей
Childbearing Definition & Meaning - Merriam-Webster https://www.merriam-webster.com › dictionary › childb...
The meaning of CHILDBEARING is of or relating to the process of conceiving, being pregnant with, and giving birth to children.
Дети, конечно, не только от родов заводятся, но зачем приумножать сущности, так сказать )
Nik пишет: ↑07 фев 2023, 19:11
Не хочу с Вами больше общаться.
А я бы пообщался. Давно не встречал людей с квадратно-гнездовым способом мышления )
Nik пишет: ↑07 фев 2023, 15:37
А в чем здесь юмор?
Здесь юмор в том что на британском "у тебя есть...?" будет "have you got...?", a "рожаешь...?" - "do you have...?". И спрашивающий здесь типа американец, а отвечающая типа британка, но скорее всего россиянка окончившая иняз и типа шутит. Типа она только have got признает в значении иметь.
GlebNoNePyanykh пишет: ↑07 фев 2023, 20:44
но скорее всего россиянка окончившая иняз и типа шутит. Типа она только have got признает в значении иметь.
А вот и ничего подобного ни разу. При всём пиитете к взрастившему меня alma mater, я до самой встречи с живым носителем была твёрдо убеждена, что всё, что с got - ни что иное, как American English, либо разговорное. Причём не только как "иметь", но и как модальный глагол (have to.) На практике всё ровно наоборот оказалось)))