Finding the right collocation game
Модератор: Aksamitka
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Предлагаю поиграть в простую игру. Правила элементарны. Выбираем лексическую тему на неделю. Всю неделю любой участник может предлагать свою коллокацию по теме для перевода на другие языки. Предлагать коллокации (по одной в день от участника) можно на любом распространенном языке. Другие участники форума переводят коллокацию на любые известные им языки. Можно добавлять свои комментарии к переводу. Можно пользоваться какими угодно сайтами. Главное, чтобы перевод соответствовал тому, что в конкретном случае скажут носители того или иного языка.
Цель - улучшить свои знания в изучаемом языке, т.е. узнать и запомнить новую для себя коллокацию.
Итак, начну:
тема этой недели - сон и все, что с ним связано.
Моя коллокация -
souffrir du décalage horaire
напр.:
Je viens tout juste de sortir de l'avion, alors je souffre un peu du décalage horaire.
Даже не представляю, что в этом случае говорят на русском...
Ps: можно еще так играть: переводим по очереди, т.е. я даю коллокацию на фр., кто-то переводит ее, скажем, на англ. и дает новую коллокацию на эту же тему на любом ему известном языке. Ее на испанский, напр., переводит третий участник и дает свою коллокацию и т.п. Так, думаю, будет интереснее играть.
Цель - улучшить свои знания в изучаемом языке, т.е. узнать и запомнить новую для себя коллокацию.
Итак, начну:
тема этой недели - сон и все, что с ним связано.
Моя коллокация -
souffrir du décalage horaire
напр.:
Je viens tout juste de sortir de l'avion, alors je souffre un peu du décalage horaire.
Даже не представляю, что в этом случае говорят на русском...
Ps: можно еще так играть: переводим по очереди, т.е. я даю коллокацию на фр., кто-то переводит ее, скажем, на англ. и дает новую коллокацию на эту же тему на любом ему известном языке. Ее на испанский, напр., переводит третий участник и дает свою коллокацию и т.п. Так, думаю, будет интереснее играть.
- За это сообщение автора Thesaurus tpz поблагодарил:
- September
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Неужели никому не интересно узнать мою коллокацию? А вдруг вы ее на английском не знаете?
Переводить на русский, кстати, тоже можно.
Переводить на русский, кстати, тоже можно.
- RybakVictor
- Сообщения: 255
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 02:30
- Благодарил (а): 14 раз
- Поблагодарили: 86 раз
Вы бы с чего-нибудь по-проще начали, с "Мама мыла раму" что ли...
На английском я бы сказал так:
While my visiting of another countries by airplane, I do not like the time zone changing, because I cannot sleep well
На английском я бы сказал так:
While my visiting of another countries by airplane, I do not like the time zone changing, because I cannot sleep well
- За это сообщение автора RybakVictor поблагодарил:
- Thesaurus tpz
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Можно пользоваться любыми сайтами. Т.е., напр., google translate. А потом проверять правильность перевода, скажем, по wordreference. Или тот, кто загадал, сам скажет, правильно или нет, если знает. Я ведь тоже, напр., турецкого не знаю. И грамматики его не знаю. Но, напр., нашел такой перевод: http://www.wordreference.com/entr/jetlagged
Фразу выше я бы перевел на англ. как I've just got off the plane, so I'm feeling a bit jet-lagged. Досл. I'm suffering from jet lag
Так, кстати, тоже можно сказать: https://www.thefreedictionary.com/I%27m ... om+jet+lag
Т.е. be / feel jet-lagged / suffer from jet lag может быть ответ. Все предложение можно не переводить, если нет уверенности в понимании.
Виктор, ваша очередь давать коллокацию (тема - сон) на любом известном вам языке.)))
Фразу выше я бы перевел на англ. как I've just got off the plane, so I'm feeling a bit jet-lagged. Досл. I'm suffering from jet lag
Так, кстати, тоже можно сказать: https://www.thefreedictionary.com/I%27m ... om+jet+lag
Т.е. be / feel jet-lagged / suffer from jet lag может быть ответ. Все предложение можно не переводить, если нет уверенности в понимании.
Виктор, ваша очередь давать коллокацию (тема - сон) на любом известном вам языке.)))
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Google translate еще, кстати, для турецкого предлагает jetlag olmuş. Вот если бы я учил турецкий, то попробовал бы выяснить, какое выражение реально употребляют.
Кстати, воспользуюсь этой возможностью и тоже переведу это выражение на язык, которым я интересуюсь.
На исп. получается
estar afectado por el desfase horario
ср.фр.
souffrir du décalage horaire
Получается, что в испанском сохраняется приставка dé = des, но добавляется другой корень, связанный, наверное, с русск. словом "фаза", т.е. нарушение фазы сна.
Кстати, воспользуюсь этой возможностью и тоже переведу это выражение на язык, которым я интересуюсь.
На исп. получается
estar afectado por el desfase horario
ср.фр.
souffrir du décalage horaire
Получается, что в испанском сохраняется приставка dé = des, но добавляется другой корень, связанный, наверное, с русск. словом "фаза", т.е. нарушение фазы сна.
- RybakVictor
- Сообщения: 255
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 02:30
- Благодарил (а): 14 раз
- Поблагодарили: 86 раз
Раз моя очередь, то мне ближе музыкальный итальянский. Давайте поговорим о сне в отношениях между НИМ и НЕЙ. Например:
Quando ti vedo, voglio dormire.
Quando ti vedo, voglio dormire.
- За это сообщение автора RybakVictor поблагодарил:
- Thesaurus tpz
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
У меня google translate перевел это как
When I see you, I want to sleep
Это какое-то выражение? Want to sleep (фр. vouloir dormir) так-то - не коллокация.
When I see you, I want to sleep
Это какое-то выражение? Want to sleep (фр. vouloir dormir) так-то - не коллокация.
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Ладно, пока Виктор занят, дам еще одну коллокацию.
На русском на этот раз:
Он чуть было не заснул за рулем.
На русском на этот раз:
Он чуть было не заснул за рулем.
- September
- Сообщения: 2007
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:56
- Благодарил (а): 791 раз
- Поблагодарили: 2969 раз
Здесь какой-то подвох? (fell asleep behind the wheel)
Хорошая игра.
Моя фраза:
Он ворочался всю ночь. (привет учебнику Outcomes)))
- За это сообщение автора September поблагодарил:
- Thesaurus tpz
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Да нет. Переводим же на разные языки. Где-то может и подвох, конечно, быть.Здесь какой-то подвох?
Кстати, в английском есть еще выражение asleep AT the wheel
https://idioms.thefreedictionary.com/as ... +the+wheel
Но значение у него другое.
Во фр. аналогичного выражения нет, а обычное "заснуть за рулем" будет s'endormir au volant, где au по смыслу казалось бы как раз ближе к английскому at (означает "у", а не "за"). Т.е. уснуть у руля.
В испанском, кажется, такой же предлог.
dormirse al volante
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Что-то не могу в Outcomes вспомнить выражениеОн ворочался всю ночь.
https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1 ... s-and-turn
Зато помню
Исп. (словарь):Gone are the days when the sun used to set,
On my empty heart all alone in my bed
Tossing and turning,
Emotions were strong
I knew I had to hold on
dar vueltas en la cama ("давать пируэты-повороты в постели")
Во франц., вроде можно сказать se tourner et se retourner (dans son lit), но выражение, имхо, редкое. Я бы просто сказал mal dormir (плохо спать).
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Попробую снова дать на фр. У меня все про ужасы:
avoir la gueule de bois
напр.: Demain tu vas avoir une belle gueule de bois.
avoir la gueule de bois
напр.: Demain tu vas avoir une belle gueule de bois.
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Точно, Outcomes, Adv, U5.Ну да, toss and turn, unit 5, если не ошибаюсь.
Milanya, ваша коллокация?
Во фр. обычно говорят что человек провел белую ночь (passer une nuit blanche = spend a sleepless night, провести бессонную ночь)глаз не сомкнул
Еще можно сказать
Je n'ai pas dormi de la nuit = я не спал всю ночь (ne pas dormir de la nuit)
Тут, кстати, русск. вся соответствует фр. предлог de (начиная с).
Upd: оказывается, во фр. все же есть выражение ne pas fermer l’œil de la nuit (не сомкнуть глаза - одного! - всю ночь), т.е. в русском глаз много, а во фр. - всего один.
Кажется, подобное соответствие бывает и в других выражениях.
Напр., Ils se sont serré la main - они пожали друг другу РУКУ, в русском, как я понимаю, будет скорее пожали РУКИ.
-
- Сообщения: 363
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 20:09
- Благодарил (а): 306 раз
- Поблагодарили: 150 раз
Я знаю это слово :) С глаголом и управлением немного посложнее, но на английском, кажется, так: have a hangover/ Tomorrow you'll have a terrible (?) hangover.Thesaurus tpz пишет: ↑16 май 2018, 16:39 Попробую снова дать на фр. У меня все про ужасы:
avoir la gueule de bois
напр.: Demain tu vas avoir une belle gueule de bois.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 5 Ответы
- 793 Просмотры
-
Последнее сообщение Eager Beaver
29 май 2019, 22:42
-
-
A Story You Want to Read: The Game )
Kind_Punk » 14 сен 2020, 21:43 » в форуме Practise Your English - 108 Ответы
- 13354 Просмотры
-
Последнее сообщение VictorB
20 мар 2024, 13:54
-
-
- 36 Ответы
- 3853 Просмотры
-
Последнее сообщение VictorB
19 окт 2020, 16:16
-
-
Два вопрос по предложению On Friday, there is a soccer game in London
Superfluous » 18 окт 2021, 13:55 » в форуме Грамматика - 5 Ответы
- 1017 Просмотры
-
Последнее сообщение Superfluous
20 окт 2021, 12:57
-
-
- 340 Ответы
- 7736 Просмотры
-
Последнее сообщение diggerzz
13 июл 2019, 13:20