Приглашаю тех , кто при чтении столкнётся с подобным, кидать это для разрешения сюда.
И так:
From "A Short History of Hairdressing", a short story by Julian BarnesThat first time, after they moved, his mother had come with him. Presumably to examine the barber. As if the phrase “short back and sides, with a little bit off the top” might mean something different in this new suburb. He’d doubted it. Everything else seemed the same: the torture chair, the surgical smells, the strop and the folded razor— folded not in safety but in threat. Most of all, the torturer-in-chief was the same, a loony with big hands who pushed your head down till your windpipe nearly snapped, who prodded your ear with a bamboo finger. “General inspection, madam?” he said greasily when he’d finished. His mother had shaken off the effects of her magazine and stood up. “Very nice,” she said vaguely, leaning over him, smelling of stuff. “I’ll send him by himself next time.”
Вопрос к подчеркнутой части текста:
Чем пахла мать мальчика?
Или, если это он чем-то пах (в чем лично я сильно сомневаюсь из-за последней запятой), то чем?
Имеется ли в виду упомянутый ранее хирургический (?) запах парикмахерской или запах журнала, который мать просматривала и только что отложила в сторону?
Если да, то почему stuff без определенного артикля? Подозреваю, что какое-то значение этого слова, не требующее здесь артикля (maybe "perfume"?) я не нашел в обычных словарях. Однако, сильно сомневаюсь, что на него можно пробовать примерять что-то малоцензурное из urbandictionary.com.
Если кто может помочь мне решить эту непонятку, буду очень благодарен :-)