Как правильно сказать "зубрить" по-американски?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

ycoodr
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 01 сен 2021, 14:48
Поблагодарили: 1 раз

#1

Сообщение ycoodr »

интересуют такие выражения, можно ли их как-то использовать в переводе - "зазубри меня" "научи меня" "зубрить" "зубрильщик"(В аналоге твиттера, твит - чирикать, твиттер - чирикатель)

гугл переводчик на "зубрить" дает такие глаголы

swot
зубрить, долбить, подзубрить
sap
подрывать, сушить, лишать сока, истощать силы, подтачивать, зубрить
grind
молоть, растереть, шлифовать, точить, перемалывать, зубрить
mug
гримасничать, переигрывать, фотографировать, зубрить
muzz
зубрить, морочить голову, напоить
dig
копать, рыть, выкапывать, нарыть, вскопать, зубрить
con
жульничать, заучивать наизусть, вести судно, направлять мысль, зубрить, долбить
ground
заземлять, основывать, обосновывать, грунтовать, обучать основам предмета, зубрить

Также интересно, как сказать по-американски "сверли меня" слэнгом
По смыслу - замучай меня повторами, запомнись в моей памяти, зазубри вроде иностранного языка или запили меня вроде жены
Только, без мата ребят.
Aksamitka
Сообщения: 6473
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 773 раза
Поблагодарили: 3436 раз

#2

Сообщение Aksamitka »

для "зубрить" я использую swot, потому что это его значение основное и единственное.
Значения слов надо проверять не в переводчиках, а в словарях.
https://www.oxfordlearnersdictionaries. ... ish/swot_2

По правилам составления словарей первым идет значение, наиболее часто встречающееся, а каждое следующее за ним - все менее и менее. К тому же в переводчиках может быть указано значение неверное, потому что это ИИ его нашел, в каком-нибудь ошибочном контексте.

Попробуйте найти хоть в одном из академических словарей значение "зубрить" у глаголов sap, maug, grind и прочие, что вы написали.
Olla
Сообщения: 172
Зарегистрирован: 15 мар 2018, 20:40
Благодарил (а): 64 раза
Поблагодарили: 121 раз

#3

Сообщение Olla »

Aksamitka пишет: 14 янв 2023, 11:29 для "зубрить" я использую swot, потому что это его значение основное и единственное.
Если сделать вид, что исходный запрос адекватный, то со swot (up on) есть проблема, это BE, а вопрос был про AE. Из универсальных синонимов есть bone up on. Ещё можно взять cram for (a test/an exam), но тут разные словари слегка противоречат друг другу в плане принадлежности слова к BE/AE, так что bone up on надёжнее.
Aksamitka пишет: 14 янв 2023, 11:29 Попробуйте найти хоть в одном из академических словарей значение "зубрить" у глаголов sap, maug, grind и прочие, что вы написали.
Да ладно уж, есть grind away https://www.merriam-webster.com/dictionary/grind%20away , есть mug up https://www.merriam-webster.com/dictionary/mug%20up (правда, опять с пометкой British), но брать слова методом тыка из гугл-переводчика без сверки с нормальными словарями в любом случае затея так себе, не поспоришь.
ycoodr
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 01 сен 2021, 14:48
Поблагодарили: 1 раз

#4

Сообщение ycoodr »

Aksamitka пишет: 14 янв 2023, 11:29 для "зубрить" я использую swot, потому что это его значение основное и единственное.
Значения слов надо проверять не в переводчиках, а в словарях.
https://www.oxfordlearnersdictionaries. ... ish/swot_2

По правилам составления словарей первым идет значение, наиболее часто встречающееся, а каждое следующее за ним - все менее и менее. К тому же в переводчиках может быть указано значение неверное, потому что это ИИ его нашел, в каком-нибудь ошибочном контексте.

Попробуйте найти хоть в одном из академических словарей значение "зубрить" у глаголов sap, maug, grind и прочие, что вы написали.
спасибо, не знал
Olla пишет: 14 янв 2023, 18:27
Aksamitka пишет: 14 янв 2023, 11:29 для "зубрить" я использую swot, потому что это его значение основное и единственное.
Если сделать вид, что исходный запрос адекватный, то со swot (up on) есть проблема, это BE, а вопрос был про AE. Из универсальных синонимов есть bone up on. Ещё можно взять cram for (a test/an exam), но тут разные словари слегка противоречат друг другу в плане принадлежности слова к BE/AE, так что bone up on надёжнее.
Aksamitka пишет: 14 янв 2023, 11:29 Попробуйте найти хоть в одном из академических словарей значение "зубрить" у глаголов sap, maug, grind и прочие, что вы написали.
Да ладно уж, есть grind away https://www.merriam-webster.com/dictionary/grind%20away , есть mug up https://www.merriam-webster.com/dictionary/mug%20up (правда, опять с пометкой British), но брать слова методом тыка из гугл-переводчика без сверки с нормальными словарями в любом случае затея так себе, не поспоришь.
получается, можно сказать bone up - это как бы зубрить? кость вверх?

cram часто слышал переводят, как проклятие

нет, мне больше американские выражения интересуют. Есть где-нибудь американские словари?
Andrea
Сообщения: 4997
Зарегистрирован: 28 июн 2020, 13:33
Благодарил (а): 3977 раз
Поблагодарили: 1410 раз

#5

Сообщение Andrea »

Я обычно говорю to cram/cram up (это BrE).
Если речь про зазубривание без понимания, тогда learn by rote. (Предполагаю, от слова rotation - многократное повторение.)

Можно сказать a crammer, но так называеют интенсив-курс. Можно погуглить, уместно ли слово в контексте I expect/would like you to be my crammer, если обращаются с такой просьбой к реп-у (либо уточнить на англоязычных форумах.)

P.S1. Аккуратнее с bone up - это US informal.
Вариант с grind вообще AmE slang.
Andrea
Сообщения: 4997
Зарегистрирован: 28 июн 2020, 13:33
Благодарил (а): 3977 раз
Поблагодарили: 1410 раз

#6

Сообщение Andrea »

Andrea пишет: 14 янв 2023, 20:59 Есть где-нибудь американские словари?
На англоязычных форумах обычно бывают.
Aksamitka
Сообщения: 6473
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 773 раза
Поблагодарили: 3436 раз

#7

Сообщение Aksamitka »

ycoodr пишет: 14 янв 2023, 20:55 Есть где-нибудь американские словари?
да, вот выше вам дали ссылку
https://www.merriam-webster.com/dictionary/
Aksamitka
Сообщения: 6473
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 773 раза
Поблагодарили: 3436 раз

#8

Сообщение Aksamitka »

Olla пишет: 14 янв 2023, 18:27 Да ладно уж, есть grind away
замечательно, только это должен был сделать ТС :) Я его направила в словари, чтоб он проверил данные переводчика, а не утверждала, что такие значения отсутствуют. И это отдельные статьи словарные все же, а не grind или mug.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»