Эти, в том числе и усыновленные, являются наследники первой очереди (всего их 6). Пасынки же наследуют отчиму только при отсутствии его живых родственников по крови - они в наследовании по закону вообще не имеют очереди наследования и упоминаются отдельным пунктом соответствующей статьи ГК РФ. Если имеется конкретная ситуация, то это в личку - всех расставлю по своим местам в очереди наследования))) Хотя наследственное право далеко не основная моя "рабочая" отрасль права.
Английские слова, у которых нет аналога в русском )
Модератор: zymbronia
- VictorB
- Сообщения: 3397
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 707 раз
- Kind_Punk
- Сообщения: 4662
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 172 раза
- Поблагодарили: 1163 раза
Кстати, с Реддита немного )
enable - что-то вроде "попускать". Когда человек ведет себя неправильно, но родственники считают, что ему можно.
entitled - что-то вроде "обнаглевший". "Зе ентайтлдз" лезут к кассе в обход очереди, паркуются поперек линий, занимают чужое место в общественном транспорте и т. д.
enable - что-то вроде "попускать". Когда человек ведет себя неправильно, но родственники считают, что ему можно.
entitled - что-то вроде "обнаглевший". "Зе ентайтлдз" лезут к кассе в обход очереди, паркуются поперек линий, занимают чужое место в общественном транспорте и т. д.
- Kind_Punk
- Сообщения: 4662
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 172 раза
- Поблагодарили: 1163 раза
Не, просто подумал, были ли такие задачи в учебнике )
Например, 60-летний мужчина (из родственников - только сын) женился на 40-летней женщине-сироте со взрослым ребенком. Мужчина, его жена, ребенок жены погибли, пусть будет в авиакатастрофе.
Вышеупомянутый мужчина имел в собственности 1 квартиру. Ребенок женщины имел 1 квартиру. В общей собственности супругов была еще одна квартира.
Что унаследует вышеупомянутый сын вышеупомянутого мужчины? )
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
Хотела в разговоре выразить поражающую глубиной мысль о том, что наше современное общество - это торжество победившей пошлости. Столкнулась с неожиданной проблемой отсутствия понятия "пошлость" в этом значении в английском. Пришлось довольствоваться vulgarity, но это же совсем не то...
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3371 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
https://matveychev-oleg.livejournal.com/5631123.html пишет:Российско-американский писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое легко понимает каждый русский.
Набоков пытался донести до слушателей суть этого понятия на примерах:
«Откройте любой журнал, и вы наверняка увидите что-то в подобное: семья только что купила радио (автомобиль, холодильник, столовое серебро — неважно), и мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с раскрывшимися ртами, младенец и собака тянутся к столу, на который водружён новёхонький идол для поклонения ... а немного в стороне гордо стоит отец — кормилец семейства. „Пошлость“ такой сцены состоит даже не в ложном преувеличении ценности столового серебра, а в самом предположении, можно купить такую бурную радость и что такая покупка облагораживает покупателя».
А профессор Гарвардского Университета Светлана Бойм добавила позже:
«Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Easy-Breezy English
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
О, ну я в хорошей компании. :-)
Но меня это осознание поразило. Вернее, что в американском миропонимании не нашлось места этой концепции, достаточно очевидно и ожидаемо. Но бриты???
- За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
- Yety
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3371 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
А меня сейчас поразило осознание, что в копипасте (брошенной в попы хах) нет упоминания варианта "перевода", которым Набоков предполагал обогатить ущербный английский язык)):Easy-Breezy English пишет: ↑05 фев 2023, 17:16 я в хорошей компании. :-)
Но меня это осознание поразило.
ВВН в 1950 году опасался, что у советских слово "пошлость" вышло из употребления?😆If you’ve read much Nabokov, you’ve undoubtedly run across the Russian word poshlost’ [пошлость]—or “poshlust,” as that incorrigible punster Vladimir Vladimirovich liked to render it. He called it “smug philistinism” and wrote an entire essay, “Philistines and Philistinism,” about it […]:
“Russians have, or had, a special name for smug philistinism — poshlust. Poshlism is not only the obviously trashy but mainly the falsely important, the falsely beautiful, the falsely clever, the falsely attractive. To apply the deadly label of poshlism to something is not only an aesthetic judgment but also a moral indictment. The genuine, the guileless, the good is never poshlust. It is possible to maintain that a simple, uncivilized man is seldom if ever a poshlust since poshlism presupposes the veneer of civilization. A peasant has to become a townsman in order to become vulgar. A painted necktie has to hide the honest Adam's apple in order to produce poshlism.”
Сам Набоков считал, что европейцы едва ли не перещеголивают американцев в этом вопросе:Easy-Breezy English пишет: ↑05 фев 2023, 17:16 в американском миропонимании не нашлось места этой концепции, достаточно очевидно и ожидаемо. Но бриты???
"This country" - Штаты, где Набоков читал это в рамках лекции американским студентам..It is possible that the term itself has been so nicely devised by Russians because of the cult of simplicity and good taste in old Russia. The Russia of today, a country of moral imbeciles, of smiling slaves and poker-faced bullies, has stopped noticing poshlism because Soviet Russia is so full of its special brand, a blend of despotism and pseudo-culture; but in the old days a Gogol, a Tolstoy, a Chekhov in quest of the simplicity of truth easily distinguished the vulgar side of things as well as the trashy systems of pseudo-thought. But poshlists are found everywhere, in every country, in this country as well as in Europe — in fact poshlism is more common in Europe than here, despite our American ads."
Philistines and Philistinism by Vladimir Nabokov (from "Lectures on Russian Literature")
Пошляки и пошлость
PS Забавно, что и kitsch, очень близкое по смыслу слово, - тоже заимствование, из немецкого.))
PPS Помнится, когда подростком впервые прочёл об этом *неологизме* ВВН, подумалось: "ну, значит, мне тоже можно"....🤭
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
- Easy-Breezy English, Andrea
-
- Сообщения: 440
- Зарегистрирован: 22 ноя 2022, 09:46
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 119 раз
so cornyEasy-Breezy English пишет: ↑05 фев 2023, 13:17 «Откройте любой журнал, и вы наверняка увидите что-то в подобное: семья только что купила радио (автомобиль, холодильник, столовое серебро — неважно), и мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с раскрывшимися ртами, младенец и собака тянутся к столу, на который водружён новёхонький идол для поклонения ... а немного в стороне гордо стоит отец — кормилец семейства.
‘corny’ значит что-то вроде сентиментально-банального, при этом origins этого слова ‘from an earlier sense ‘rustic, appealing to country folk’ что перекликается с Набоковской отсылкой к peasants в описании пошлости.
- За это сообщение автора Siberian473 поблагодарил:
- Easy-Breezy English
- VictorB
- Сообщения: 3397
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 707 раз
Сразу вспомнилось The Catcher in the Rye. Одно из фирменных словечек Холдэна Колфилда, оно минимум раз двадцать употребляется им применительно к совершенно разным вещам - от обуви, шутки и типа танца, до своей "манеры" носить бейсболку козырьком назад и поведения в определенный момент.)
- За это сообщение автора VictorB поблагодарили (всего 2):
- Siberian473, Easy-Breezy English
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
Неплохой вариант, но охватывает процентов 20 нашего понятия пошлости. У нас оно глубже, а сorny (как и cheesy)-- это совсем-совсем примитивный уровень вульгарности, unsophisticated. В мою первоначальную фразу его не вставишь.
Тоже ничего... Но, мне кажется, со времен Набокова пошлость окрепла и приняла новые формы.
Отрадно думать, что за довольно короткое время понимание того, что есть пошло, а что нет, восстановилось в советской культуре в полной мере. Уж на что, а на это барометр у советских людей был настроен точно. Может, и еще раз совершим этот круг. Хотелось бы.
- За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарили (всего 2):
- Yety, VictorB
-
- Сообщения: 4932
- Зарегистрирован: 28 июн 2020, 13:33
- Благодарил (а): 3944 раза
- Поблагодарили: 1382 раза
Браво!
От себя: мне ещё кажется, что пошлость = сфокусированность на внешнем, материальном. Т.е. бездуховность. Скудость души, возможно... Хотя, нет, ущербность. Для меня это что-то сродни мещанству.
- Kind_Punk
- Сообщения: 4662
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 172 раза
- Поблагодарили: 1163 раза
Я переводчик я так вижу ))
Но да, я не смогу объяснить это с точки зрения грамматики. Первый артикль, в моем понимании, отстраняет говорящего от темы, свидетельствует о его невовлеченности в это, второй - усиливает смысл, "именно эта мерзость".
Нулевой второй артикль для меня не звучит, не знаю почему. Определенный первый сужает смысл, так что ли сказать. То есть звучит как личная точка зрения говорящего.the triumph of _ glorified grossnes
Но я запросто могу ошибаться, это тонкий лед, неизведанная территория, что называется )
- VictorB
- Сообщения: 3397
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 707 раз
Kind_Punk, реально озадачившись этим вопросом, я так и не смог найти ответа на него, но поднадыбал цицат, на которые можно, imho, ориентироваться. Вот несколько из них:
—Ralph Waldo EmersonNothing can bring you peace but yourself. Nothing can bring you peace but the triumph of principles.
—Mark SkousenThe triumph of persuasion over force is the sign of a civilized society.
—H. L. MenckenLove is the triumph of imagination over intelligence.
—VoltaireThe true triumph of reason is that it enables us to get along with those who do not possess it.
—Madame de StaelCourage of soul is necessary for the triumphs of genius.
—Samuel JohnsonThe triumph of hope over experience.
—George WillWell, you know, the definition of second marriage is the triumph of hope over experience.
—Edmund Burke (purportedly)The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.
Да, кстати, а почему grossness glorified, в не triumph glorious? Посто подумалось, а кто (вне контекста) её, grossness, может глорифаить в изречении ))))
Наверное, я и тут что-то попутал...
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 92 Ответы
- 10752 Просмотры
-
Последнее сообщение that
15 дек 2023, 13:52
-
-
Английские слова, которые часто неправильно произносят
Verba » 21 май 2019, 10:27 » в форуме Фонетика и произношение - 187 Ответы
- 12746 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
22 апр 2021, 12:59
-
-
-
Английские слова без аффиксов. Каков их процент из общего числа?
Katy.Stude » 26 май 2020, 13:48 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 6 Ответы
- 899 Просмотры
-
Последнее сообщение gavenkoa
31 май 2020, 10:31
-
-
- 17 Ответы
- 889 Просмотры
-
Последнее сообщение Роман Молти
30 июн 2020, 13:33
-
-
англицизмы в современном русском
garans » 27 мар 2020, 19:40 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 6 Ответы
- 548 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
28 мар 2020, 09:04
-
-
- 16 Ответы
- 3331 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
30 янв 2021, 21:20
-
- 37 Ответы
- 1911 Просмотры
-
Последнее сообщение Sour Patch Kids
16 мар 2020, 18:00