Перевод слова biggies

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Markendo
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 31 дек 2022, 18:23
Благодарил (а): 2 раза

#1

Сообщение Markendo »

Здравствуйте. Всех с наступающим. Подскажите пожалуйста как правильно перевести, есть предложение:

Frankly, there are some biggies.

Можно ли перевести это предложение как "Честно говоря, существует несколько важных успехов." Конечно нет такого слова "успехов", но смысл думаю понятен. Можно так сказать? Просто переводчики дают вроде неправильный вариант.

Вот весь текст:

My job is to take you through the most important parts of Windows, give you tips that may or may not involve Microsoft products, point out the rough spots, and guide you around the disasters. Frankly, there are some biggies.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3463
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 828 раз
Поблагодарили: 716 раз

#2

Сообщение VictorB »

Markendo пишет: 31 дек 2022, 18:40 Честно говоря, существует несколько важных успехов."
Значение слова biggies (biggie in singular) смотри в словарях и выбирай то, что вписывается к контекст – и да прибудет с вами в Новом Году понимание объяснений в словарных статьях. С Новым Годом )))
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
Markendo
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4726
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1168 раз

#3

Сообщение Kind_Punk »

Да из контекста можно догадаться. "Важные вещи", "тонкости", в таком смысле.

Да и по большому счету это "вода", которая никак не повлияет на понимание последующего текста.
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Markendo
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»