Практика перевода
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
Для практики перевода предлагаю следующий отрывок из рассказа The Edge of All Things by Mary Finnegan.
...Loretta stepped on the porch, the cold air cut through the thick wool of her coat.
She hunched her shoulders and adjusted the scarf around her neck. The scene was beautiful-the crisp white snow, the smoke rising from the neighbors' chimney, everything silent except for the rustle of branches and the whipping of the wind. And then she saw an elk, still except for the rise and fall of its flank and the wisps of steam coming from its mouth as it breathed...She didn’t know if she should be scared. Did elk attack people? Did this one feel threatened by her? She coughed. "Go away," she said. The elk snorted, shook the snow from its back, then tramped to the copse of pines beyond the yard...
Рассказ не переведен на русский язык. Можно попробовать свои силы и сравнить разные варианты перевода.
...Loretta stepped on the porch, the cold air cut through the thick wool of her coat.
She hunched her shoulders and adjusted the scarf around her neck. The scene was beautiful-the crisp white snow, the smoke rising from the neighbors' chimney, everything silent except for the rustle of branches and the whipping of the wind. And then she saw an elk, still except for the rise and fall of its flank and the wisps of steam coming from its mouth as it breathed...She didn’t know if she should be scared. Did elk attack people? Did this one feel threatened by her? She coughed. "Go away," she said. The elk snorted, shook the snow from its back, then tramped to the copse of pines beyond the yard...
Рассказ не переведен на русский язык. Можно попробовать свои силы и сравнить разные варианты перевода.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Какое? Видимо у гугля не появилось
Лорета вышла на крыльцо и тут же холодный ветер пронзил плотную шерсть её пальто.
Она вся сжалась и завернулась в свой шарф. Вокруг царила красота – белый скрипящий снег, дымок, поднимающийся над соседскими дымоходами, вокруг тишина кроме шелеста ветвей и звуков хлестания ветра. А потом она увидела лося – застывшего, и только можно было видеть, как от дыхания у него вздымаются и опускаются бока и струятся облачка пара изо рта. Она не поняла, надо ли испугаться. Нападают ли лоси на людей? Напугала ли она этого здоровяка? Она кашлянула «Пошел прочь». Лось "хрюкнул"/(фыркнул), стряхнул снег со своей спины и потопал в сторону кучки елей, столпившихся поодаль за двором.
Последний раз редактировалось Michelangelo 14 май 2018, 10:03, всего редактировалось 2 раза.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
- Kind_Punk
- Сообщения: 4662
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 172 раза
- Поблагодарили: 1163 раза
Ну, начнем )
..Loretta stepped on the porch, the cold air cut through the thick wool of her coat.
She hunched her shoulders and adjusted the scarf around her neck. The scene was beautiful-the crisp white snow, the smoke rising from the neighbors' chimney, everything silent except for the rustle of branches and the whipping of the wind. And then she saw an elk, still except for the rise and fall of its flank and the wisps of steam coming from its mouth as it breathed...She didn’t know if she should be scared. Did elk attack people? Did this one feel threatened by her? She coughed. "Go away," she said. The elk snorted, shook the snow from its back, then tramped to the copse of pines beyond the yard...
Лоретта вышла на крыльцо, холодный ветер пронзил толстую шерсть ее пальто.
Она поежилась и поправила шарф на шее. Пейзаж был красочным: хрустящий белый снег, дым, поднимавшийся над трубой соседей, тишина, которую нарушали лишь шелест ветвей и порывы ветра. И тут она увидела лося, неподвижного, лишь его бока поднимались и опускались, и изо рта шел пар, когда он выдыхал. Надо ли мне бояться его, подумала она. Нападают ли лоси на людей? Напугала ли она незваного гостя? Она покашляла. "Уходи", — сказала она. Лось с шумом втянул в себя воздух, стряхнул снег со спины и нехотя направился к сосновой рощице позади двора.
..Loretta stepped on the porch, the cold air cut through the thick wool of her coat.
She hunched her shoulders and adjusted the scarf around her neck. The scene was beautiful-the crisp white snow, the smoke rising from the neighbors' chimney, everything silent except for the rustle of branches and the whipping of the wind. And then she saw an elk, still except for the rise and fall of its flank and the wisps of steam coming from its mouth as it breathed...She didn’t know if she should be scared. Did elk attack people? Did this one feel threatened by her? She coughed. "Go away," she said. The elk snorted, shook the snow from its back, then tramped to the copse of pines beyond the yard...
Лоретта вышла на крыльцо, холодный ветер пронзил толстую шерсть ее пальто.
Она поежилась и поправила шарф на шее. Пейзаж был красочным: хрустящий белый снег, дым, поднимавшийся над трубой соседей, тишина, которую нарушали лишь шелест ветвей и порывы ветра. И тут она увидела лося, неподвижного, лишь его бока поднимались и опускались, и изо рта шел пар, когда он выдыхал. Надо ли мне бояться его, подумала она. Нападают ли лоси на людей? Напугала ли она незваного гостя? Она покашляла. "Уходи", — сказала она. Лось с шумом втянул в себя воздух, стряхнул снег со спины и нехотя направился к сосновой рощице позади двора.
-
- Сообщения: 2285
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
- Благодарил (а): 2001 раз
- Поблагодарили: 1438 раз
СпойлерПоказать
Лоретта вышла на крыльцо, и несмотря на на толстое шерстяное пальто ее тут же пробрало холодом. Она поежилась и поправила шарф, обмотанный вокруг шеи. Вид был великолепен: свежевыпавший белый снег, дым, поднимающийся над соседской трубой - тишина и покой, разве что шелест ветвей и шум ветра. И тут она увидела лося - он стоял неподвижно, лишь бока подымались и опадали с дыханием и из ноздрей (подымались/вились) струйки пара... Она не знала, надо ли бояться его. Нападают ли лоси на людей? Вдруг этому кажется, что она представляет для него какую-то опасность? Она кашлянула. "Уходи," — сказала она. Лось фыркнул, стряхнул снег со спины и, тяжело ступая, направился к сосновому перелеску позади двора.
Последний раз редактировалось Mary May 15 май 2018, 00:27, всего редактировалось 2 раза.
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
Пожалуйста, критикуйте....
....Лоретта вышла на крыльцо, и сразу же почувствовала холодный ветер, продувавший ее плотное шерстяное пальто. Она сжалась, поправила шарф. Перед ней была изумительная зимняя картина: снег первозданной белизны, дым поднимающийся из трубы соседнего дома. Вокруг было тихо, слышны были лишь удары порывов ветра и потрескивание веток. И вдруг она увидела лося. Он был неподвижен, когда он дышал было видно как поднимаются и опускаются его бока, а изо рта струится пар. Она не знала, как вести себя: испугаться или нет. Она не знала нападают ли лоси на людей? Испуган ли этот лось? Она кашлянула и тихо сказала: "Иди, иди в лес". Лось фыркнул, стряхнул снег со спины и неторопливо направился к сосновому лесу недалеко от их дома....
....Лоретта вышла на крыльцо, и сразу же почувствовала холодный ветер, продувавший ее плотное шерстяное пальто. Она сжалась, поправила шарф. Перед ней была изумительная зимняя картина: снег первозданной белизны, дым поднимающийся из трубы соседнего дома. Вокруг было тихо, слышны были лишь удары порывов ветра и потрескивание веток. И вдруг она увидела лося. Он был неподвижен, когда он дышал было видно как поднимаются и опускаются его бока, а изо рта струится пар. Она не знала, как вести себя: испугаться или нет. Она не знала нападают ли лоси на людей? Испуган ли этот лось? Она кашлянула и тихо сказала: "Иди, иди в лес". Лось фыркнул, стряхнул снег со спины и неторопливо направился к сосновому лесу недалеко от их дома....
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
В Mary May типа получше ИМХО. Можно кое-что одолжить из других версий (немного) и попытаться немножко улучшить. У всех есть что-то интересное, и что-то не очень удачное. ИМХО.
- Kind_Punk
- Сообщения: 4662
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 172 раза
- Поблагодарили: 1163 раза
....Лоретта вышла на крыльцо,
- запятая не нужна
и сразу же почувствовала холодный ветер, продувавший ее плотное шерстяное пальто. Она сжалась, поправила шарф. Перед ней была изумительная зимняя картина: снег первозданной белизны, дым
- запятая
поднимающийся из трубы соседнего дома. Вокруг было тихо, слышны были лишь удары порывов ветра
- как порывы ветра могут "ударять"?
и потрескивание
- возможно. Там действительно сильный мороз?
веток. И вдруг она увидела лося. Он был неподвижен, когда он дышал
,
было видно,
как поднимаются и опускаются его бока, а изо рта струится пар. Она не знала, как вести себя: испугаться или нет. Она не знала,
нападают ли лоси на людей? Испуган ли этот лось? Она кашлянула и тихо сказала: "Иди, иди в лес". Лось фыркнул, стряхнул снег со спины и неторопливо направился к сосновому лесу недалеко от их дома....
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Есть сомнение относительно, что лось после "фыркнул", "неторопливо отправился".
Это несколько противоречит стилистике рассказа до этого.
Лоретта ведь не угрожала лосю, скорее она была сама напугана и пыталась быть мужественной.
Лось ей просто уступил, но ему не зачем было выказывать что он её не боится.
Вот если бы она бы ему угрожала оружием тогда другое дело.
Он ей ведь просто уступил, в какой-те степени нехотя, но не более.
- Kind_Punk
- Сообщения: 4662
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 172 раза
- Поблагодарили: 1163 раза
trampPhilipp пишет: ↑15 май 2018, 11:48Есть сомнение относительно, что лось после "фыркнул", "неторопливо отправился".
Это несколько противоречит стилистике рассказа до этого.
Лоретта ведь не угрожала лосю, скорее она была сама напугана и пыталась быть мужественной.
Лось ей просто уступил, но ему не зачем было выказывать что он её не боится.
Вот если бы она бы ему угрожала оружием тогда другое дело.
Он ей ведь просто уступил, в какой-те степени нехотя, но не более.
to walk with heavy or noisy steps, especially for a long time
Может, и не уступил. Может, она как Белоснежка )
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Лось несомненно уступил, он ведь согласился с требованием Лоретт.
Все таки "неторопливо отправился " после требования уйти, есть некий вызов.
Но, врядли лосю хотелось уйти, там не было хорошей дороги "with heavy or noisy steps" конечно не будем преувеличивать сложность перемены мест для лося, но тем не менее.
Конечно "побрел" звучит возможно более уныло, чем нужно.
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
Ну, на запятые я вообще никогда не обращаю внимание. Где-то было написано, что это авторские знаки! Хочу поставлю, хочу не поставлю! Наверное, это не совсем правильно, но меня больше смысл текста интересует.
Вот здесь, наверное, нужно исправить:
1) ...everything silent except for the rustle of branches and the whipping of the wind.
...было тихо, слышны были лишь (удары -не знаю как зачеркнуть слово) порывы ветра и потрескивание веток (наверное, от мороза).
2) ...then tramped to the copse of pines beyond the yard...
...Лось фыркнул, стряхнул снег со спины и тяжело ступая с шумом ломая ветки направился к сосновому лесу недалеко от их дома....
Вот здесь, наверное, нужно исправить:
1) ...everything silent except for the rustle of branches and the whipping of the wind.
...было тихо, слышны были лишь (удары -не знаю как зачеркнуть слово) порывы ветра и потрескивание веток (наверное, от мороза).
2) ...then tramped to the copse of pines beyond the yard...
...Лось фыркнул, стряхнул снег со спины и тяжело ступая с шумом ломая ветки направился к сосновому лесу недалеко от их дома....
- LucieJames
- Сообщения: 99
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:37
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 28 раз
porch = м.б. веранда
Я бы оствила "съежилась"
neighbors' chimney = (множ. число), поэтому можно просто "дым из труб/ каминов/дымоходов"
Шелестят обычно листья. 'Шум деревьев от порывов ветра.'
'... и пар от дыхания'
...побрёл в сторону леса/сосняка, который начинался за домом
Я бы оствила "съежилась"
neighbors' chimney = (множ. число), поэтому можно просто "дым из труб/ каминов/дымоходов"
Шелестят обычно листья. 'Шум деревьев от порывов ветра.'
'... и пар от дыхания'
...побрёл в сторону леса/сосняка, который начинался за домом
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
Milanya,
Да, это нужно всегда помнить! Вдруг нужно будет это написать в очень важном документе! Спасибо!
LucieJames,
She hunched her shoulders (не могу вставить картинку hunched shoulders)
"она сжалась"- плохо; "она съежилась"- не очень хорошо; "она сгорбилась" - совсем плохо, а вот другое слово подобрать трудно. Когда холодно мы обхватываем себя за плечи и слегка наклоняемся вперед. Она поправила шарф и обхватила себя за плечи. (Ужас, а не перевод! Я сдаюсь!)
Да, это нужно всегда помнить! Вдруг нужно будет это написать в очень важном документе! Спасибо!
LucieJames,
She hunched her shoulders (не могу вставить картинку hunched shoulders)
"она сжалась"- плохо; "она съежилась"- не очень хорошо; "она сгорбилась" - совсем плохо, а вот другое слово подобрать трудно. Когда холодно мы обхватываем себя за плечи и слегка наклоняемся вперед. Она поправила шарф и обхватила себя за плечи. (Ужас, а не перевод! Я сдаюсь!)
- Kind_Punk
- Сообщения: 4662
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 172 раза
- Поблагодарили: 1163 раза
Вот тут я кстати задумался: почему соседей много, а труба одна? )LucieJames пишет: ↑16 май 2018, 19:42 neighbors' chimney = (множ. число), поэтому можно просто "дым из труб/ каминов/дымоходов"
- так леса или сосняка? )...побрёл в сторону леса/сосняка,
beyond the yard.который начинался за домом
- домом или двором?
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 27 Ответы
- 3130 Просмотры
-
Последнее сообщение Gantry
13 авг 2018, 07:16
-
- 66 Ответы
- 1798 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
23 июн 2019, 12:42
-
- 16 Ответы
- 611 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
16 май 2019, 00:10
-
- 26 Ответы
- 1858 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
15 мар 2020, 08:31
-
- 33 Ответы
- 1483 Просмотры
-
Последнее сообщение sava2019
11 янв 2020, 17:26
-
- 18 Ответы
- 680 Просмотры
-
Последнее сообщение Zlatko_Berrin
21 авг 2019, 13:40
-
- 39 Ответы
- 1317 Просмотры
-
Последнее сообщение ellina
20 дек 2019, 19:09