Помогите развязать Гордиев узел из английских времен.

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#1

Сообщение Rusletov »

Вот, собственно, узел:

Сцена 1 (происходит в квартире Кей):
And Bev, who had begun to feel more and more that she wouldn’t be coming back from Derry, ever, said only: “I’ll come to you first, and we’ll decide together. Okay?”
“Very much okay,” Kay said. “Is that a promise, too?”
“As soon as I’m back,” Bev said steadily, “you can count on it.” And she hugged Kay hard.

Сцена 2. Далее автор переносит нас к другой сцене (будущей, относительно сцене 1), а именно к разговору Бев и Кей у автобуса "Грейхаунд" перед отправкой Бев в Милуоки.
Не могу понять, почему здесь использован Past Perfect, когда Бев еще никуда не поехала на автобусе, а только стояла возле него с Кей, чтобы поехать.


With Kay’s check cashed and Kay’s shoes on her feet, she had taken a Greyhound north to Milwaukee, afraid that Tom might have gone out to O’Hare to look for her. Kay, who had gone with her to the bank and the bus depot, tried to talk her out of it.
“O’Hare’s lousy with security people, dear,” she said. “You don’t have to worry about him. If he comes near you, what you do is scream your fucking head off.”
Beverly shook her head. “I want to avoid him altogether. This is the way to do it.”
Kay looked at her shrewdly. “You’re afraid he might talk you out of it, aren’t you?”
Beverly thought of...тут немножко сокращаю текст, чтоб вы не утомились излишностью so horrible that even then, embracing Kay for the last time by the long silvery side of the grumbling Greyhound bus, her mind would not quite let her see it.

Сцена 3. Далее идет сцена следующая за поездкой в Милуоки, в которой Бев уже летит в самолете, идущем на посадку в Бостон (она, почему-то, в historical present):

Now, as the plane with the duck on the side begins its long descent into the Boston area, her mind turns to that again ... and to Stan Uris ... and to an unsigned poem that came on a postcard ... and the voices ... and to those few seconds when she had been eye to eye with something that was perhaps infinite.

Здесь непонятно для чего использован "had been", хотя рядом про стишок на открытке - в past simple (came).
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#2

Сообщение acapnotic »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 00:35 Не могу понять, почему здесь использован Past Perfect, когда Бев еще никуда не поехала на автобусе, а только стояла возле него с Кей, чтобы поехать.
Билет-то она купила. Ну, значит, "взяла" автобус.
За это сообщение автора acapnotic поблагодарил:
Rusletov
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#3

Сообщение Rusletov »

acapnotic пишет: 04 окт 2022, 07:27 Билет-то она купила. Ну, значит, "взяла" автобус.
Убедительно. Спасибо.

А как объяснить past perfect в последнем абзаце?
Olla
Сообщения: 172
Зарегистрирован: 15 мар 2018, 20:40
Благодарил (а): 64 раза
Поблагодарили: 121 раз

#4

Сообщение Olla »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 14:02 А как объяснить past perfect в последнем абзаце?
Смотрите, стишок просто появился на на открытке, факт из прошлого, а с той хтонью с глазу на глаз она не просто была (факт), а пробыла в течение нескольких секунд. По-моему, использовать здесь was грамматически вполне возможно, но автор вот так поставил акцент.
За это сообщение автора Olla поблагодарили (всего 2):
Rusletov, Yety
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3398
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#5

Сообщение VictorB »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 00:35 Не могу понять, почему здесь использован Past Perfect
acapnotic пишет: 04 окт 2022, 07:27 Билет-то она купила. Ну, значит, "взяла" автобус.
Easy as pie: внимательность и логика – без них Гордиев узел не то что не развязать (что, кстати, просто невозможно по определению), но и (как обычно с ним поступают) не разрубить.
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#6

Сообщение Rusletov »

VictorB пишет: 04 окт 2022, 14:23 Easy as pie: внимательность и логика – без них Гордиев узел не то что не развязать (что, кстати, просто невозможно по определению), но и (как обычно с ним поступают) не разрубить.
Ну вот take a bus - у меня привычно вопринималось буквально как "поехать на автобусе", а оказывается, может означать и взять билет на него и стоять возле него перед отправкой.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#7

Сообщение acapnotic »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 14:02 А как объяснить past perfect в последнем абзаце?
Там я не знаю, о чём речь, поэтому трудно что-то сказать.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#8

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 14:57 она, почему-то, в historical present
Ну, как обычно, - ради эффекта присутствия.
Rusletov пишет: 04 окт 2022, 00:35 ... her mind turns to that again ... and to Stan Uris ... and to an unsigned poem that came on a postcard ... and the voices ... and to those few seconds when she had been eye to eye with something that was perhaps infinite.
Так а в каком порядке происходили события с открыткой и с контактом?
VictorB пишет: 04 окт 2022, 14:23 Гордиев узел не то что не развязать (что, кстати, просто невозможно по определению)
Слом привычной сочетаемости - средство передачи нового смысла.))
Авгиевы конюшни тоже можно выметать, slowly but surely. И неизвестно, что будет большим подвигом)).
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3398
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#9

Сообщение VictorB »

Yety пишет: 04 окт 2022, 16:21 Слом привычной сочетаемости - средство передачи нового смысла )))
Высеку на камне этот литературный прием!
Конечно, именно это ТС и имел в виду, слегка изменяя в названии темы известный фразеологизм )))
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#10

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 04 окт 2022, 16:21 Так а в каком порядке происходили события с открыткой и с контактом?
А вот не вполне ясно. Автор нам таинственно говорит о каком-то контакте, который еще не был описан в предыдущих главах.
Но если я правильно понимаю, то тут и не важно что было первым - открытка или контакт, так как это просто два отдельных факта из ее прошлого.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3398
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#11

Сообщение VictorB »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 00:35 Здесь непонятно для чего использован "had been"
Как раз понятно - контакт был раньше открытки ибо иного от вас не добиться
Rusletov пишет: 04 окт 2022, 00:35 хотя рядом про стишок на открытке - в past simple (came)
Так сами же отмечаете, что
Rusletov пишет: 04 окт 2022, 00:35 (она, почему-то, в historical present)
Rusletov пишет: 04 окт 2022, 20:27 Так а в каком порядке происходили события с открыткой и с контактом?
А вот не вполне ясно.
А вместе с вами это никто не читает, чтобы что-то прояснить по данному вопросу.
Так в чем проблема-то, на самом деле? :)
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3398
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#12

Сообщение VictorB »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 20:27 А вот не вполне ясно. Автор нам таинственно говорит о каком-то контакте, который еще не был описан в предыдущих главах.
Так бывает с movie tie-in editions. Кстати, не оттуда ли у вашего вопроса ноги выросли? Просто предположение :-)
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#13

Сообщение Rusletov »

VictorB пишет: 04 окт 2022, 21:28 Как раз понятно - контакт был раньше открытки ибо иного от вас не добиться
Читаю в одиночестве. В книге присутствуют две основные временные линии: 1. Герои-дети. 2. Герои-взрослые.

Иногда в одной временной линии героев-взлослых вскользь упомянаются события из временной линии героев-детей, при этом эти события, судя по всему, будут описаны подробно в следующих главах, посвященных временной линии героев-детей, которые мне еще предстоит прочесть. Главы про детей и взрослых постоянно перемежаются.
Про открытку со стишком уже было описано в одной из ранних глав временной линии героев-детей.
Про странный контакт (when she had been eye to eye with something that was perhaps infinite.) только что было сказано во временной линии героев-взрослых, а во временной линии героев-детей еще ничего не было про него сказано,следовательно будет сказано в следующих главах. Похоже, контакт должен был случиться после открытки со стишком, а никак не до. Поэтому и непонятно использование "had been".
Olla
Сообщения: 172
Зарегистрирован: 15 мар 2018, 20:40
Благодарил (а): 64 раза
Поблагодарили: 121 раз

#14

Сообщение Olla »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 20:27 Но если я правильно понимаю, то тут и не важно что было первым - открытка или контакт, так как это просто два отдельных факта из ее прошлого.
Да. На героиню обрывочно обрушиваются воспоминания. Неподписанная открытка со стихом - это, по-моему, хронологически примерно середина той давней истории, а встреча с It - конец, по-видимому.
За это сообщение автора Olla поблагодарил:
Rusletov
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#15

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 23:32никак не до
Тогда имеет смысл ориентироваться на разъяснение Olla, по-видимому.
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#16

Сообщение Rusletov »

Rusletov пишет: 04 окт 2022, 00:35 her mind turns to that again ... and to Stan Uris ... and to an unsigned poem that came on a postcard ... and the voices ... and to those few seconds when she had been eye to eye with something that was perhaps infinite.
Olla пишет: 04 окт 2022, 14:14 Смотрите, стишок просто появился на на открытке, факт из прошлого, а с той хтонью с глазу на глаз она не просто была (факт), а пробыла в течение нескольких секунд. По-моему, использовать здесь was грамматически вполне возможно, но автор вот так поставил акцент.
Yety пишет: 05 окт 2022, 00:47 Тогда имеет смысл ориентироваться на разъяснение Olla, по-видимому.
Пытаюсь придумать грамматически похожие предложение:

I'm trying to remember those few seconds when I had been eye to eye with it.
I'm trying to remember those few seconds when I was eye to eye with it.

I saw her when she had been cooking for a while.
I saw her when she was cooking.

Хм.. непонятно как все-таки правильно.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#17

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 05 окт 2022, 22:02 I'm trying to remember those few seconds when I had been eye to eye with it.
I'm trying to remember those few seconds when I was eye to eye with it.
Так правильно.
Rusletov пишет: 05 окт 2022, 22:02 I saw her when she had ALREADY been cooking for a while.
I saw her when she was cooking.
Тоже норм.
Но смысл же не в конструировании возможных вариантов...
Rusletov
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 16 раз

#18

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 05 окт 2022, 23:10 I'm trying to remember those few seconds when I had been eye to eye with it.
I'm trying to remember those few seconds when I was eye to eye with it.
Так правильно.
Yety пишет: 05 окт 2022, 23:10 Но смысл же не в конструировании возможных вариантов...
Ну, для меня есть смысл понять, какие вообще есть возможные варианты и какая между ними содержательная разница, поэтому и привел эти два для оценки.

Правильно ли я понимаю, что вариант с had been рисует перед мысленным взором читателя момент с акцентом на длительности действия "...когда она [уже некоторое время, секунды] стояла глаза в глаза с чем-то, возможно, сверхъестественным."
тогда как варианта с was этого нюанса не подчеркивает, а просто говорит: "...когда она была глаза в глаза с чем-то, возможно, сверхъестественным."?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#19

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 05 окт 2022, 23:48 для меня есть смысл понять, какие вообще есть возможные варианты и какая между ними содержательная разница
Я это понимаю. Просто примеры лучше искать более распространённые. Иначе эту содержательную разницу понять не получится.
Rusletov пишет: 05 окт 2022, 23:48 Правильно ли я понимаю
Пожалуй.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»