"Я позабыл об этом до настоящего момента." in English.

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Rusletov
Сообщения: 344
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 16 раз

#1

Сообщение Rusletov »

Услышал такое сбивчивое предложение от нейтив спикера:
I've... I've... I'd forgotten that until... Till this moment.
Интересно, а как все-таки правильно в таком контексте говорить?

Контекст такой:
Два человека что-то обсуждают, и в процессе один человек понимает, что не помнил некий факт до настоящего момента, пока собесебник не навел его на мысль о нём.
yashin-n
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 30 июл 2019, 02:16
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 60 раз

#2

Сообщение yashin-n »

Rusletov пишет: 16 сен 2022, 14:45 Услышал такое сбивчивое предложение от нейтив спикера:
I've... I've... I'd forgotten that until... Till this moment.
Интересно, а как все-таки правильно в таком контексте говорить?

Контекст такой:
Два человека что-то обсуждают, и в процессе один человек понимает, что не помнил некий факт до настоящего момента, пока собесебник не навел его на мысль о нём.
Я когда-то для себя пришел к выводу, что в этой ситуации верно I'd forgotten, т.е. у говорящего есть четкое осознание, что явно был какой-то момент в прошлом, когда он не помнил о чем-то. На основании чего так решил - уже не вспомню)
I've forgotten - (в моем понимании) что-то только что забытое (вышел из комнаты и понял, что забыл погасить свет) или когда забывчивость сказалась на чем-то, что произошло сейчас (забыл ключи, пришел к двери и не можешь открыть).
Последний раз редактировалось yashin-n 16 сен 2022, 15:34, всего редактировалось 4 раза.
yashin-n
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 30 июл 2019, 02:16
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 60 раз

#3

Сообщение yashin-n »

yashin-n пишет: 16 сен 2022, 15:15 I'd forgotten
Первое попавшееся в тему:
"“I'd forgotten about it, and now I forgot it again. There are things that have to be forgotten if you want to go on living.”"
https://www.goodreads.com/quotes/855436 ... t-it-again
Rusletov
Сообщения: 344
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 16 раз

#4

Сообщение Rusletov »

"You know, I remember once, he spoke of it to me. I've... I've... I'd forgotten that until... Till this moment."

Человек, который это сказал, только что вспомнил о некотором факте, который не помнил до момента этого разговора.

Вообще, по логике, разговор проиходит сейчас, момент продолжается, и в таких случаях, наверное, логично использовать present perfect "I've forgotten that until this moment", потому что смысл present perfect - это a finished action in an unfinished time. This moment, как я понимаю, еще не прошел.
А past perfect - это событие произошедшее до другого события в прошлом. Например, "I'd forgotten that until he mentioned that yesterday."
yashin-n
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 30 июл 2019, 02:16
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 60 раз

#5

Сообщение yashin-n »

Rusletov пишет: 16 сен 2022, 15:42 "You know, I remember once, he spoke of it to me. I've... I've... I'd forgotten that until... Till this moment."

Человек, который это сказал, только что вспомнил о некотором факте, который не помнил до момента этого разговора.

Вообще, по логике, разговор проиходит сейчас, момент продолжается, и в таких случаях, наверное, логично использовать present perfect "I've forgotten that until this moment", потому что смысл present perfect - это a finished action in an unfinished time. This moment, как я понимаю, еще не прошел.
А past perfect - это событие произошедшее до другого события в прошлом. Например, "I'd forgotten that until he mentioned that yesterday."
Могу только повторить, что, по моему опыту, если что-то забыто достаточно давно (основательно) и вдруг вспомнилось (и ни на что в нынешней ситуации явным образом не влияет), то лучше употребить had forgotten (надо же, совсем уже позабыл об этом). have forgotten для более близких к происходящему случае (помнил же (только что), что надо взять зонт, но забыл, теперь, если будет дождь - промокну) или имеющих прямое отношение к действительности (вышел на улицу, увидел, что идет дождь, понял, что (утром) не взял с собой зонт )
Rusletov
Сообщения: 344
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 16 раз

#6

Сообщение Rusletov »

Ну я вот всё равно не понимаю.

На ум лишь приходит, что предложения в present perfect можно переформулировать в настоящем или будущем времени:
"It's pouring and I've forgotten my umbrella (= I don't have my umbrella (наст.вр). I won't escape being soaking wet (буд.вр.).) What should I do? I'm going to get drenched."

Но рассматриваемый случай никак не получается переформулировать в наст. или буд. время.
yashin-n
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 30 июл 2019, 02:16
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 60 раз

#7

Сообщение yashin-n »

Rusletov пишет: 16 сен 2022, 17:14 Ну я вот всё равно не понимаю.
Я не думаю, что это тот случай, когда имеет смысл понимать. Слишком велика область перекрывания. Каждый сам проводит границу, когда он говорит так, а не иначе (кроме очевидных случаев с забытым относительно завершенного действия в прошлом).

Вот еще занятный пример:
"I've forgotten everything about you
'til someone says your name
I've forgotten all the reasons I loved you
'til someone tells me that you rang
"
https://www.letras.com/phil-collins/437050/

и еще (формально выглядящий совсем рассогласованным)

"I'd forgotten people are kind" в заголовке
https://archiveofourown.org/works/28658 ... s/70253697
Rusletov
Сообщения: 344
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 16 раз

#8

Сообщение Rusletov »

yashin-n пишет: 16 сен 2022, 18:53 Вот еще занятный пример:
"I've forgotten everything about you
'til someone says your name
I've forgotten all the reasons I loved you
'til someone tells me that you rang"
https://www.letras.com/phil-collins/437050/
Ну вот этот пример не вызывает у меня больших вопросов. Похоже, что здесь что-то типа historical present.
yashin-n пишет: 16 сен 2022, 18:53 "I'd forgotten people are kind" в заголовке
А здесь чувствуется недосказанность, некий скрытый смысл. Типа "Со мной приключилась такая-то история, и сейчас я вам о ней поведаю в своей статье, в основном используя past simple. А причину случившейся истории я вынесу в заголовок. Ну и понятно, что причина будет в past perfect, так как она предшествует событиям, которые я излагаю в тексте статьи."
А рассогласованость объясняется тем, что автор при написании заголовка считает утверждение "people are kind" абсолютной истиной.
yashin-n
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 30 июл 2019, 02:16
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 60 раз

#9

Сообщение yashin-n »

Rusletov пишет: 16 сен 2022, 19:17 yashin-n пишет: ↑26 минут назад
"I'd forgotten people are kind" в заголовке
А здесь чувствуется недосказанность, некий скрытый смысл. Типа "Со мной приключилась такая-то история, и сейчас я вам о ней поведаю в своей статье, в основном используя past simple. А причину случившейся истории я вынесу в заголовок. Ну и понятно, что причина будет в past perfect, так как она предшествует событиям, которые я излагаю в тексте статьи."
Я понимаю так " Были времена, когда я позабыл(а), что люди - добрые." Нельзя же при этом написать was kind или I've forgotten
yashin-n
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 30 июл 2019, 02:16
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 60 раз

#10

Сообщение yashin-n »

Еще одно мнение как бы нейтива, но нет ощущения, что оно верное (точное для всех ситуаций)
""I had forgotten" means you had forgotten something (in the past) but now you have remembered.
"I have forgotten" means you have forgotten something but still do not remember it.
"
https://hinative.com/questions/8842962
Хотя, если
"I have forgotten" means you have forgotten something but still do not remember it."
толковать расширительно (а не только для случая Я забыл пароль и не помню его сейчас), что данная забывчивость связана с неким событием или состоянием в настоящем (Я забыл пароль и не помню его сейчас, и это проблема), то почему бы и нет.
За это сообщение автора yashin-n поблагодарил:
Rusletov
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11195
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#11

Сообщение Yety »

yashin-n пишет: 16 сен 2022, 18:53(формально выглядящий совсем рассогласованным)
"I'd forgotten people are kind" в заголовке
Я понимаю так " Были времена, когда я позабыл(а), что люди - добрые."
Ну да, это стандартное употребление плюперфекта: 'забыл' с подразумеваемым 'до того как вспомнил'.
В русском есть аналогичная форма "я было забыл (- да вот вспомнил)".
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
Rusletov, yashin-n
Rusletov
Сообщения: 344
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 16 раз

#12

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 16 сен 2022, 22:22 (формально выглядящий совсем рассогласованным)
"I'd forgotten people are kind" в заголовке
Я понимаю так " Были времена, когда я позабыл(а), что люди - добрые."
Подразумевается, что события в статье напомнили автору о том, что он забыл, поэтому и past perfect. То есть, в заголовке стоит как-бы мораль истории (её причина). "Why did all those events took place? Because I'd forgotten that people are intrinsically good." Можно переформулировать на простой паст: "Because I didn't remember that people are/were intrinsically good."

Cпасибо всем, я понял, что ответ на мой вопрос будет "I'd forgotten that till this moment" будет верным переводом, так как полразумевается, что вспомнил. "I've forgotten..." поменяло бы смысл и означало бы, что я и в этот момент не помню.
yashin-n
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 30 июл 2019, 02:16
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 60 раз

#13

Сообщение yashin-n »

Yety пишет: 16 сен 2022, 22:22
yashin-n пишет: 16 сен 2022, 18:53(формально выглядящий совсем рассогласованным)
"I'd forgotten people are kind" в заголовке
Я понимаю так " Были времена, когда я позабыл(а), что люди - добрые."
Ну да, это стандартное употребление плюперфекта: 'забыл' с подразумеваемым 'до того как вспомнил'.
В русском есть аналогичная форма "я было забыл (- да вот вспомнил)".
Спасибо. А можно о такого рода употреблении PPS почитать поподробнее, чтобы с оттенками и нестандартными примерами, как в случае I'd forgotten people are kind, а то, например, в PEU Swan, 4E, 5-53, 5-54 все предельно плоско.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11195
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#14

Сообщение Yety »

Rusletov пишет: 16 сен 2022, 22:50 Подразумевается, что события в статье напомнили
Текст по ссылке ниасилил, но причина паст перфекта дб в том, что простой прошлый момент, когда вспомнил, подразумевается:
"Да... А ведь я, похоже, давеча забыл было, что люди в глубине своих сердец не злы.. Спасибо, что напомнили".
Rusletov пишет: 16 сен 2022, 22:50 ответ на мой вопрос будет "I'd forgotten that till this moment" будет верным переводом, так как полразумевается, что вспомнил. "I've forgotten..." поменяло бы смысл и означало бы, что я и в этот момент не помню
Мне каж, всё чуть не совсем так. Как минимум, человек (говоря о себе) не может признаваться, что have forgotten и всё ещё не помнить.:)
Поищу примеров при первой возможности.
yashin-n
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 30 июл 2019, 02:16
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 60 раз

#15

Сообщение yashin-n »

Yety пишет: 17 сен 2022, 08:24 Как минимум, человек (говоря о себе) не может признаваться, что have forgotten и всё ещё не помнить.:)
А как же стандартное "I have forgotten the password"? Забыл, все еще не помнит, но (вероятно) хочет вспомнить
Rusletov
Сообщения: 344
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 16 раз

#16

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 17 сен 2022, 08:24 Мне каж, всё чуть не совсем так. Как минимум, человек (говоря о себе) не может признаваться, что have forgotten и всё ещё не помнить.:)
Поищу примеров при первой возможности.
"I've forgotten how to spell your name. Please remind me!" Вот не помню сейчас.
Rusletov
Сообщения: 344
Зарегистрирован: 27 июн 2022, 23:01
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 16 раз

#17

Сообщение Rusletov »

Yety пишет: 17 сен 2022, 08:24 Текст по ссылке ниасилил, но причина паст перфекта дб в том, что простой прошлый момент, когда вспомнил, подразумевается:
"Да... А ведь я, похоже, давеча забыл было, что люди в глубине своих сердец не злы.. Спасибо, что напомнили".
Сорри за косноязычность, но я прямо об этом и пишу, но другими словами. Там подразумевается, что вспомнил.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11195
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#18

Сообщение Yety »

yashin-n пишет: 17 сен 2022, 10:29 Yety пишет: ↑
Как минимум, человек (говоря о себе) не может признаваться, что have forgotten и всё ещё не помнить.:)
А как же стандартное "I have forgotten the password"? Забыл, все еще не помнит, но (вероятно) хочет вспомнить
Rusletov пишет: 17 сен 2022, 10:46 "I've forgotten how to spell your name. Please remind me!" Вот не помню сейчас.
Речь шла о заданном в ОР контексте.
Когда таки вспомнил.
yashin-n
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 30 июл 2019, 02:16
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 60 раз

#19

Сообщение yashin-n »

Yety пишет: 17 сен 2022, 15:01
yashin-n пишет: 17 сен 2022, 10:29 Yety пишет: ↑
Как минимум, человек (говоря о себе) не может признаваться, что have forgotten и всё ещё не помнить.:)
А как же стандартное "I have forgotten the password"? Забыл, все еще не помнит, но (вероятно) хочет вспомнить
Rusletov пишет: 17 сен 2022, 10:46 "I've forgotten how to spell your name. Please remind me!" Вот не помню сейчас.
Речь шла о заданном в ОР контексте.
Когда таки вспомнил.
В этом контексте - согласен
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11195
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#20

Сообщение Yety »

Вынесем за скобки примеры, где плюперфект спокойно объясняется другими причинами:
СпойлерПоказать
Где *вспоминание* произошло задолго до настоящего момента, вроде:
1895 (пунктуация сохранена)
- Why, then, did you not tell me, that sometimes you called yourself Rita?
- It is so many years ago, that I had quite forgotten it until I saw the letter.
- Do you mean to say that you had entirely forgotten that until the letters were shown to you?
- Yes; that is right.
- Four years ago, would you not be 17 years of age?
- Yes.
- And you had forgotten that when you were that age you called yourself "Rita"?
- Yes; I had forgotten all about that.

Или где плюперфект можно объяснить обычным согласованием логикой повествования:
2013
"There's a name imprinted inside this shoe. It says 'Sar Jones' (...)".
It hit me like a ton of bricks. Jones was my Nana Anderson's maiden name. I had forgotten that until now. So Nana Anderson's name was Sara Jones. These were Nana's ballerina shoes and Sara Jones was Nana. Tears formed in my eyes as I realized that Nana had brought Becky to me as one last gift from her. As I focuses on the ballerina shoes, I had forgotten about Becky dancing up on the stage until the "boos" from the audience had brought me back to reality.

Или где он обоснован предшествованием выраженному прошедшему простому времени:
2004
I'd almost forgotten it until I heard Eva singing it just now. He said once it was an old folk song his grandmother taught him. I believe he claimed it was Finnish,” Ayn recalled. “No, it's a Russian folk song,” Sophie corrected.

Или где now тоже принадлежит прошедшему плану повествования:
2011
With lightning bolt clarity, I remembered the pistol. I don't know how I had forgotten it until now. I had carried it all this time, reluctant to part with it somehow. How could I reach it now, at the bottom of the pack?
Harrison shifted to a lower gear as the car climbed the slope. It was steeper than he expected.
Выберем ситуации диалогов.
СпойлерПоказать
1881
Q. Did you take a letter from Mr. Flannagan to Mr. Hunt?
A. I had it in my hand.
Q. You did take a letter?
A. Yes, sir.
Q. You had forgotten that until this moment, hadn't you?
A. Well, I had a letter in my hand and in my pocket then - I had it in my hand, but Mr. Hunt did not read it.
Q. You had forgotten that you had a letter until this moment, didn't you?
A. Yes, sir.
Q. It now occurs to you?
A. Yes, sir.
Q. Your memory is not very good?
A. It is also long ago, and not being interested, I did not take any notice of it.
Q. It is with an effort that you recall what you have?
A. Yes, sir.

1906
...and the decision was rendered and the telegram was sent, but I had forgotten that until the bill brought it up here just now, but it comes to me now at this time.
DEL . PARKS : You stated the last time you were in Montana you went to Missoula and put your organizer in the field.

2012
"I haven't forgotten."
“To be honest, I had kind of forgotten it until just now. There's been so much going on. My GED studies, the driving, and now Teresa. There's no hurry, I guess.”
“It's good of you to be so understanding,” he said, bitterness clouding his voice."It's a shame there aren't more of you."

2013
The house-agent's blurb and all that - the farrago of lies by which I was induced to take the house, from that excellent woman of business, Miss Chadwick - have you forgotten? You must have a very short memory. I have forgotten it, I need hardly say; it doesn't enter into my calculations in the least. I assure you that I had completely forgotten it until this moment. . . . I stand to gain anything by defying them? I don't know what you mean, Mrs. Purbright. If you call vindicating other people's rights, by incidentally vindicating my own, gain - then it's a kind of gain I'm not ashamed of. . . . It wasn't that kind of gain, you say. Then, what kind of gain was it, pray? . . .
До последнего думал, самый иллюстративный пример будет, даром что древний)):
1868
"Oh! my goodness, Miss Manvers, I had completely forgotten! Here is an order for a white crepe shawl just like the one Mrs. McDonough bought yesterday. He sister ordered it, and said it must be sent home to-night, because she was going to leave the city early to-morrow morning. I was busy waiting on some other persons when the order was given to me, and thinking there was no particular hurry about it, I put it in my pocket and had completely forgotten it until this minute."

Да вот наконец попался тот самый пример, который дословно повторяет ситуацию в ОР:
Rusletov пишет: 16 сен 2022, 14:45 Два человека что-то обсуждают, и в процессе один человек понимает, что не помнил некий факт до настоящего момента, пока собеседник не навел его на мысль о нём.
2015
“Granny and Aunt Florence are coming today,” she went on.
Rosemary's expressive little face sparkled eagerly.
“Oh, how lovely!” she said. “I'd forgotten it till you said it, I remembered it last night, but I'd forgotten it this morning."

Жаль, не попался первым.))

PS
Можно, конечно, посмотреть и не в книжечках, но как будто и так ясно.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
genia1991
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»