Грамматическая ошибка, не стоящая внимания читателя, or what?

Обсуждение книг на английском языке, домашнее чтение, правила чтения на английском языке. Развитие письменной речи. Эссе, деловое письмо и другие виды письменных работ.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3464
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 828 раз
Поблагодарили: 716 раз

#1

Сообщение VictorB »

Walking back to my truck, my thoughts drifted to the memories I had of my wife.
Все ли в порядке с этим предложением? Cпрашиваю потому, что наткнулся на него в одной из книжек Питера О'Махони и мгновенно в мозгу щелкнуло, типа: dangling modifier)
Не этот ли тут случай? А если этот, то как это можно объяснить иначе, как невнимательностью редактора?
Понимаю: Что дозволено Юпитеру... но все-таки... Или я что-то напутал?
Контекст (если он в этом случае вообще имеет значение - хотя мне так не кажется):
Очередная годовщина рождения покойной жены главного героя и рассказчика. Кладбище.
СпойлерПоказать
After an hour of talking, I quietly sung her happy birthday, wiped the tears from my eyes, and said goodbye. Goodbyes were the worst. I was always terrible at them.

Walking back to my truck, my thoughts drifted to the memories I had of my wife. As time ticked by, now almost five years, the memories were fading. I hated that. I hated that I was forgetting about the small moments. I hated that I was forgetting the smell of her perfume. I hated that I was forgetting about how she moved.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#2

Сообщение Yety »

VictorB пишет: 13 сен 2022, 22:36этот случай
VictorB пишет: 13 сен 2022, 22:36 как это можно объяснить иначе, как невнимательностью редактора?
Тем, наверное, что ни у кого(?) недоразумения не возникает.)) Но у меня шляпа, прибывая на станцию, слетела напрочь.)))
See also
VictorB (Герундий_ЕГЭ)
Ключевая часть с подрихтованным форматированием - в сообщении ниже
Yety (Герундий_ЕГЭ)

OFF. В цитате по ссылке:
Yety пишет: 31 июл 2019, 12:04 A thoughtlessly placed dangler can confuse the reader or slow her down, and occasionally it can lure her into a ludicrous interpretation.
Gender-neutral she detectedъ.
))))

PS Не знаю, почему ссылки на посты Виктора и Йэти отображаются под именем Пружины.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
VictorB
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3464
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 828 раз
Поблагодарили: 716 раз

#3

Сообщение VictorB »

Yety пишет: 13 сен 2022, 23:39 Пружина VictorB (Герундий_ЕГЭ)
Yety пишет: 13 сен 2022, 23:39 Тем, наверное, что ни у кого(?) недоразумения не возникает
Спасибо, Yety, ну и память! Или как это у вас делается? Раз - и на те ссылочка на то, что сам когда то и запостил...
А я за три с лишним года с того поста больше забыл, чем нового узнал - регресс, батенька, прогрессирует, да-с )))
А ведь насчет невозникающего недоразумения, ведь вполне себе отмаза, нет?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#4

Сообщение Yety »

VictorB пишет: 14 сен 2022, 00:41 Раз - и нате ссылочка
Так в тот раз я из Пинкера текст вручную набирал..А потом обнаружил копипасту от Виктора постом выше.)))
А потом, всегда особенно интересно то, где тебе говорят, что на красный, вообще-то, нельзя но иногда можно, - когда машин поблизости не видно.)
VictorB пишет: 14 сен 2022, 00:41 регресс, батенька, прогрессирует, да-с )))
Да ну.. Слишком глобальные выводы из одного казуса.)
VictorB пишет: 14 сен 2022, 00:41 А ведь насчет невозникающего недоразумения, ведь вполне себе отмаза, нет?
В случае безличных предложений и устойчивых оборотов - нет, а в случае OP предложения - даже как отмаза, по мне, не работает. Даже Пинкер бы осудил, думаю. Предложение комично like crazy 🤪:
Yety пишет: 13 сен 2022, 23:39 Но у меня шляпа, подъезжая к станции, слетела напрочь.)))
Это ж было про одиозный чеховский пример с dangling participle.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4325
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2884 раза

#5

Сообщение Easy-Breezy English »

VictorB пишет: 13 сен 2022, 22:36 А если этот, то как это можно объяснить иначе, как невнимательностью редактора?
У меня за долгие годы сложилось мнение, что у нас приверженность к схемам, классификациям, определениям и правилам намного сильнее, чем в англоязычном мире. Поэтому и горячие дискуссии о терминологии на этом форуме вообще немножко мимо. Вот такое культурное различие.

Есть социальные маркеры, за которыми еще более-менее следят, а остальное часто по наитию. Главное, чтобы понятно и складно.
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
VictorB
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3464
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 828 раз
Поблагодарили: 716 раз

#6

Сообщение VictorB »

“And here’s the change for the fifty dollars. Forty-two fifty. For your ticket from Albany.
Не грамматическая, но всё же, как-то сразу слегка напряг предлог for (а не from) после change. Разве, говоря о сдаче, а не о разменных деньгах на определенную сумму (там for) не следовало бы использовать предлог from?
Может быть for в сочетании с change в значении сдачи с какой-либо суммы - это, типа, архаизм (книжка написана в середине прошлого века) или американизм (автор американец)?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#7

Сообщение Yety »

VictorB пишет: 07 янв 2023, 15:23 предлог for после change
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/change пишет:change
[ U ]
smaller units of money given in exchange for larger units of the same amount:
Do you have change for a 20-dollar bill?
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/change пишет:change
16. UNCOUNTABLE NOUN B2
If you have change for larger notes, bills, or coins, you have the same value in smaller notes, bills, or coins, which you can give to someone in exchange.
The courier had change for a £10 note. [+ for]
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/change_2 пишет:change
4b

if you have change for a note or coin of high value, you have notes or coins of lower value that you can exchange for it
change for: Have you got change for a five pound note?
Из гуглокнижек:
2011
He childishly believes that he has trumped the wooer whom he has observed sleeping with his wife by not handing over the change for the money that he had paid for wine on his competitor's behalf.

2009
For it is punishable as receiving stolen goods only when it is the exact item attained by the crime, not the change for the money.
VictorB пишет: 07 янв 2023, 15:23а не from
2012
“Use the change from the money I gave you,” Owney said. “I said I've no change,” the porter said. “Then just pour me a drink. Who'll know what you're doing.” “I'll know.” The porter was motionless until Owney put three more dollars on ...

2019
Dan put his grimy hand in his pocket, then revealed the change from the money sent to his mother.

1922
It seemed necessary to take immediate action, as X wished to leave for the West at once, and needed the change from the money with which to buy his ticket.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3464
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 828 раз
Поблагодарили: 716 раз

#8

Сообщение VictorB »

Yety пишет: 07 янв 2023, 20:13 Do you have change for a 20-dollar bill?
Двадцатку разменяяте?
Yety пишет: 07 янв 2023, 20:13 The courier had change for a £10 note.
было чем разменять десятку
или
быда сдача с десятки?
Yety пишет: 07 янв 2023, 20:13 Have you got change for a five pound note?
Пятерку есть чем разменять?
Yety пишет: 07 янв 2023, 20:13 by not handing over the change for the money that he had paid for wine
отыгрался, не отдав сдачу за вино
Yety пишет: 07 янв 2023, 20:13 Use the change from the money I gave you
Ну так вычти/высчитай из сдачи/учти сдачу с денег, что я дал тебе (а сдачи нет - пришлось еще раскошелиться, смешно)
Table Money by Jimmy Breslin - I've taken note of it, thanks:)
Yety пишет: 07 янв 2023, 20:13 revealed the change from the money sent to his mother.
достал на свет сдачу от денег, которые/часть которых послал своей матери
Yety пишет: 07 янв 2023, 20:13 and needed the change from the money with which to buy his ticket.
нужна была сдача (с тех денег?) чтобы купить себе билет

Yety, не понял, так какой же мы поставим диагноз, профессор?
Убей меня, но примеры не помогают мне увидеть, в чем я не прав...
For may work for both the meanings of the noun change?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#9

Сообщение Yety »

VictorB пишет: 07 янв 2023, 21:19в чем я не прав
Дык, вроде, во всём прав...)
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Чтение и письмо»