Ну ее же не существует. Нужен труд, помноженный на время его приложения. А все хотят бац - и в дамки.
Про quiet не скажу. У меня никто не путает, я не сталкивалась ни разу...
Модератор: zymbronia
Раз другой собеседник понял правильно, значит, дело не в косноязычии. ;) Что до спеллинга в целях райтинга, можно просто запомнить русскими буквами, что quite пишется куйте. Тогда второе слово, quiet, будет автоматом писаться с t и e, поменянными местами.
Поздно. Теперь только - куйте quiet client - это именно то, что надо.
Дело в том, что я, если спрашиваю что то, значит мне это нужно.
Так тут именно не *куйте* - тут КWИЕТ, как в "квиетизме".
Искра, вы, похоже, слишком впечатлительны.))
Не понял, о чём это.
Никто не предлагал начать делать это систематически - совет касался только проблемной пары quite spiteful - a quite client. Слова пишутся вполне себе в согласии с логикой правил чтения. Грешно не воспользоваться.
Потому что это применимо только на начальном этапе, с базовым набором слов.
Вот на каждом предложении с will, going to я пыталась определить какому пункту соответствует данное предложение.
Это после того, как вы объяснили мне, что was able to -это именно смогли.
Это было на самом базовом этапе. Когда я даже не подозревала, что может что-то читаться не по правилам.
Дык - никакому *пункту* и не надо. Есть три места на бренном теле, к которым дана привязка. Вот и всё. Лишняя рефлексия именно что становится не нужна.
И как это мешает читать тексты?))
Именно об этом я и говорю. Что сразу бы надо понимать, что чтение по правилам касается только небольшой части слов.