Из обращения Карла III к нации

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Sebastian
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 12 сен 2019, 14:55
Благодарил (а): 12 раз

#1

Сообщение Sebastian »

"Queen Elizabeth’s was a life well-lived, a promise with destiny kept, and she is mourned most deeply in her passing. That promise of lifelong service I renew to you all today"

Queen Elizabeth’s was a life well-lived - выглядит необычно. Как называется такая конструкция?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11199
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#2

Сообщение Yety »

Sebastian пишет: 11 сен 2022, 12:59 Queen Elizabeth’s was a life well-lived - выглядит необычно. Как называется такая конструкция?
В какой части?
В части "голого" притяжательного падежа Queen Elizabeth 's life или в части постпозиции определения a life well-lived?
Всё это риторические инверсии простого предложения
Queen Elizabeth's life was a well-lived one.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
VictorB
Sebastian
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 12 сен 2019, 14:55
Благодарил (а): 12 раз

#3

Сообщение Sebastian »

Yety пишет: 11 сен 2022, 13:20 В части "голого" притяжательного падежа Queen Elizabeth 's life или в части постпозиции определения a life well-lived?
мне сложно дать ответ на этот вопрос. Но для меня выглядит привычной конструкция: Queen Elizabeth’s life was well-lived
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11199
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#4

Сообщение Yety »

Sebastian пишет: 11 сен 2022, 13:23этот вопрос
разбирался в этой теме:
Yety (Это ошибка или нет?) и ниже.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3488
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 830 раз
Поблагодарили: 718 раз

#5

Сообщение VictorB »

Yety пишет: 11 сен 2022, 13:20 риторические инверсии
+1 for the term.
Вначале термин, потом его перевод - stylistic/emphatic inversion, а затем Google search box to type it into, и флаг в руки!
Easy as pie, for Yety's is the easiest surefire problem-solving approach :)
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11199
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#6

Сообщение Yety »

VictorB пишет: 12 сен 2022, 00:00the term
Упс..) Есть такой термин?)) Ну что ж, логично, в противовес *функциональным* инверсиям.
В диспуте по ссылке, вижу, успешно доказывал, что Theirs is... никакая не инверсия, кстати.)) Перечитал - показалось довольно убедительно.))
Yety пишет: 11 сен 2022, 13:20 в части постпозиции определения a life well-lived
А эту вторую особенность можно также интерпретировать как эллипсис - свёрнутая форма - более полного выражения:
Queen Elizabeth’s (life) was a life that was/that has been well-lived, a promise with destiny that was/that has been kept...
СпойлерПоказать
Sebastian пишет: 11 сен 2022, 13:23 для меня выглядит привычной конструкция: Queen Elizabeth’s life was well-lived
Обратите внимание, что на этом высказывание не заканчивается, - там ещё есть синтаксически аналогичное продолжение про a promise with destiny kept.
Синтаксис, выбранный Чарльзом, - кроме того, что звучит поэтично, - ещё выражает мысль максимально лаконично, позволяя пристегнуть притяжательное определение Queen Elisabeth's сразу как к life, так и к promise. Ваш привычный вариант потребовал бы *поновления* этой идеи притяжательным местоимением:
Queen Elizabeth’s life was well-lived, HER promise with destiny was kept...
- что звучит риторически тускло по сравнению с оригиналом.
Последний раз редактировалось Yety 12 сен 2022, 02:14, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3488
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 830 раз
Поблагодарили: 718 раз

#7

Сообщение VictorB »

Yety пишет: 12 сен 2022, 01:56 что звучит поэтично
Еще не пробовал - забираю)))
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»