Про то, что все адаптированные книги укладываются примерно в 4000 с простой грамматикой - это тоже неверно. Например, книги С1 - это уже весьма непростое чтиво.
Ну как же? Вот
здесь приведены уровни адаптированных книг различных издательств, самые продвинутые заканчиваются как раз на уровне чуть менее 4000 самых распространенных headwords. И я понимаю почему. Помимо того, что частотность слов к этому уровню согласно
Zipf's law сильно падает, она согласно ему же и гораздо меньше варьируется от 5000 к 6000 по сравнению со скажем от 2000 до 3 0000. Что еще хуже, частотность начинает сильно прыгать от жанра к жанру и в различных категориях литературы. Т.е. слова перестают быть общеупотребительными - просто невозможно становится далее ступенчато повышать уровень, как издатели делали это ранее: 400-800-1300-1900-2800-3800 самых общеупотребительных headwords. Примерно здесь общеупотребительные слова заканчиваются, следующий качественный уровень в районе 9000. И то весьма условный, отличие 9000 от 10000 еще меньше, чем 5000 от 6000.
А то, что адаптированные книги С1 могут быть весьма непростым чтивом, так это точно. Но по моему опыту в основном из-за специально переутяжеленной грамматики. Ну и зачем себя таким насиловать? В качестве зубодробительных упражнений может быть, но все же в оригинальной литературе пишут как-то попроще, и возможно в этом и заключается мастерство. Помнится, еще Нина за это недолюбливала адаптированные книги для С1 и я с ней полностью согласен.
И еще насчет простой грамматики. У меня сложилось впечатление, что в пресловутом синем Мерфи в основном вся грамматика и изложена. На более высоких уровнях (имел опыт до С1 включительно) изучают просто тонкости употребления (когда и что и как правильно употреблять) изложенных в нем конструкций, но при чтении практически всегда понятно, какое значение они имеют. Опять-таки, при массированном чтении все равно появляется чувство языка, которое зачастую практически полезнее заучивания огромного количества 'тонких' правил. Говорю исключительно на собственном опыте.
Например, хочет человек с незаконченным С1 хотя бы ознакомиться с "Повестью о двух городах" ...
О, еще один как мне видится исключительно проблемный момент. Это неконкретность этих вот всех сильных B2 и слабых С1. Все весьма условно, субъективно и трудно оценить, где ты находишься, и куда прогрессируешь, и прогрессируешь ли. Из-за этого очень много людей и вязнет. Не то чтобы я знал лучший способ, как можно измерять уровень освоения языка в целом. Но для целей чтения, есть гораздо более четкий индикатор - словарный запас. Когда человек четко знает, что вот у него в запасе 5432 headwords, два месяца назад было 5129 headwords, а промежуточная долгосрочная цель, скажем, 9000 headwords. Все сразу измеримо и понятно: где ты, движешься ли, приближаешься ли к цели и с какой скоростью, и когда ожидать прибытия.
"Про то, что адаптированных книг сейчас очень много, я уже написала, так что на месяц-другой найти подходящего чтения - это вообще не проблема."
Хорошо, наверное вы знаете о чем говорите. Допустим на месяц-другой не проблема. Однако помимо всех тех проблем с отсутствием в значимых количествах headwords за пределами первых 4000 (кстати, ради интереса могу сделать небольшой выборочный словарный анализ нескольких адаптированных книг для подтверждения или опровержения; если интересны какие-то конкретные книги - напишите), дистанция от 4000 до 9000 равна 5000, т.е. если учить в среднем 5 новых словарных семейств каждый(!) день без выходных и срывов, то понадобится как раз три года. Все еще не проблема?
Во-первых, часть "адаптированных" книг - это вообще авторские рассказы, написанные, по сути, профессиональным писателем. Конечно, это не звезды литературы, но вполне добротные произведения, которые могут быть интересны, если найти свой жанр. Вторая часть - это адаптация до приемлемого уровня реально сложных по языку произведений. Например, хочет человек с незаконченным С1 хотя бы ознакомиться с "Повестью о двух городах" - ему интересно, но открывает оригинал и тонет.
В качестве иллюстрации сошлюсь на свою историю. После такого потрясающего опыта с Гарри Поттером встал вопрос, что же читать дальше. Недолго думая, я пошел на fantlab.ru, взял коротенький список самых-самых авторов (куча премий, около максимальная оценка читателей, восторженные отзывы), оценил сложность книг и остановился на работах Джо Аберкромби. В итоге это было если не повторение восторга с Гарри Поттером, то что-то близкое. Но через некоторое время закончились и книги Джо Аберкромби. Повторение процедуры на фантлабе и новый автор - не кто иной, как Джордж Мартин! Начал я с небольших повестей и ранних научно-фантастических романов. Супер! И вот пришел черед знаменитой 'Игры престолов'. Я с огромным предвкушением начал читать, и... не пошло! Скучновато. Может потому, что посмотрел первый сезон фильма, может еще что. Прочитал где-то половину первой книги и прекратил. После ощущений от Роулинг и Аберкромби, с чем-то принципиально меньшим мириться не хотелось. Далее попробовал Брендона Сандерсона - ура, снова ОНО! 'Хроники Чёрного Отряда' Глена Кука - нет, не штырит. Переключился на детективы. Стиг Ларсон - wow! Попробуем научную фантастику. Буджолд - одна книга прочитана, вторая заброшена - не совсем то. Orson Scott Card 'Ender's Game' - прочитано три книги, потом интерес стал угасать. Бум, новая книга Брендона Сандерсона 'Words of Radiance' - 1100 страниц ушло за 48 часов!
Ну и сравните с тем, о чем говорите вы. Стали бы вы тратить годы(!) читая "конечно не звезд литературы, но вполне добротные произведения" на родном языке? Зачем же их читать на иностранном, если можно этого избежать. Когда есть альтернатива не просто учить язык читая что-то более менее добротное, а ярко
проживать язык вместе с героями любимых произведений.
Вторая часть - это адаптация до приемлемого уровня реально сложных по языку произведений. Например, хочет человек с незаконченным С1 хотя бы ознакомиться с "Повестью о двух городах" - ему интересно, но открывает оригинал и тонет.
Разумеется все люди разные и интересы у них разные, и если кому-то так нравится, значит так и нужно читать. Но!
Смотрите, вы описываете утонченного человека, который тянется к классике, творчеству Чарльза Диккенса, глубокого писателя, мастера красивых оборотов и игры слов, смыслов, оттенков и тонких нюансов. В ответ, ему предлагается прочитать подробный пересказ(!) романов Чарльза Диккенса для "людей с ограниченным словарным запасом".
У меня тоже нет готового рецепта, как ему прямо завтра или даже через месяц прочитать, да еще и без словаря, именно Tale of two cities. Но на этом произведении свет клином не сходится даже для такого человека, и читая другие книги с помощью автоматической тонкой настройки траектории увеличения словарного запаса в сторону словаря Чарльза Диккенса - добиться свободного чтения Чарльза Диккенса через, скажем год, очень даже легко.
Естественно, нужно постепенно повышать их уровень, а в конечном итоге переходить на неадаптированную литературу. Просто это можно сделать более плавно, чем при вашем способе, когда сразу надо было выучить 500 или 600 слов, чтобы начать читать.
Скажем так, 500 или 600 слов это был мой личный выбор при уровне крепкого B1. Но порог не обязательно должен быть таким высоким. Он может быть гораздо ниже, если у человека изначально больший словарный запас. Или можно начать с книг чуть проще. Также огромный простор для вариаций дает снижение покрытия текста. Если я сразу начал с 99.5%, то при 99% это было бы уже скорее всего слов 400, при 98.5% 250-300, при 98% - 150-200. Это все примерно.
Для конкретики, через некоторое время поиграюсь на readoriginal и приведу примеры как может выглядеть словарная нагрузка при разных уровнях изучающих язык, разных покрытиях и разных стартовых наборах книг.
Плюс, если разобраться, даже 500 слов это достаточно плавно, это ж только один раз. Как-то на зачет по зоологии и ботанике пришлось выучить более двухсот латинских названий животных и растений, типа Corvus corax, причем всей группе. Так что 500 слов за месяц вполне по силам практически всем при должном усилии и использовании мнемонических приемов для запоминания, spaced repetition для повторения и чтения для подкрепления. Вот 5000 за 10 месяцев выучить уже под силу только каким-то феноменам. Все таки долгосрочный темп доступный каждому не более 5-7 слов в день.
В заключение, я не призываю читать только адаптацию, но просто не хочу, чтобы в результате таких постов у кого-то возникли ошибочные представления об адаптированной лит-ре, и возможно был упущен один из реальных способов плавно подняться до чтения оригинальной литературы.
На основании всего вышеизложенного, я утверждаю, что нельзя плавно перейти от адаптированных книг к оригинальной литературе. Особенно, если цель - чтение с погружением без словаря (ну почти). С удовольствием и интересом выслушаю опровергающие личные истории, если кому-то это все же удалось на практике. Очень интересны детали.
В заключение :), я не призываю не читать адаптированные книги, более того, очень рекомендую. Читайте! До уровня B2 включительно они просто незаменимы. Но если есть желание развиваться дальше, то незамедлительно переходите на оригинальную литературу, теперь это не сложно и сильно украшает жизнь!