Here are lyrics of a song in English and Russian. I'm hoping there are native speakers here who can tell me whether the translation into Ukrainian is correct.
From this circle of love
We send you peace.
Из круга любви
Мы шлëм вам мир.
З кола кохання
Ми шлемо вам мир.
Спасибо за внимание.
Help with trans. into Ukrainian
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 2552
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 195 раз
- Поблагодарили: 409 раз
Chaika, usually the word "кохання" is used between close people.
For general purpose, I think, we use the same "любові" = I love the world, I love the life - Я люблю світ, я люблю життя
I love my wife - Я кохаю свою дружину.
For general purpose, I think, we use the same "любові" = I love the world, I love the life - Я люблю світ, я люблю життя
I love my wife - Я кохаю свою дружину.
-
- Сообщения: 2552
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 195 раз
- Поблагодарили: 409 раз
Chaika, You don't have to change. It is understandable and I don't know what is better. It is like "like" and "love" - sometimes you cannot say what is better. :( Sorry. It is just my try to explain how we perceive those two words, but sometimes they are interchangable.