Где подлежащее в обороте there is?

Модераторы: JamesTheBond, zymbronia

Где подлежащее в предложении 'There is a cat under the table'?

'there'
4
18%
'a cat'
7
32%
здесь два подлежащих – 'there' и 'a cat'
1
5%
не знаю
1
5%
это совершенно не нужно для понимания оборота
9
41%
 
Всего голосов: 22

Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#1

Сообщение JamesTheBond »

Вот мнение нескольких авторов.

М.Свон:

In sentences which say that something exists (or does not exist) somewhere, we usually use there as a kind of preparatory subject, and put the real subject after the verb:

There's a hole in my tights. (More natural than A hole is in my tights.)
There's ice on the lake. (More natural than Ice is on the lake.)

Дж.Лич:

(a) There will be trouble.
(b) There’s nothing happening tonight.
(c) There were too many people in the room.
(d) There has been a lot of money wasted.

Existential there is so called because it introduces sentences which postulate the existence of some state of affairs. Normally the sentence has be as its main verb. Existential there, unlike there as an adverb of place, is unstressed. The noun phrase following be can be seen as a delayed subject and there as a dummy subject inserted to fill the vacant subject position. Compare (d), for example, with the more standard word order of: A lot of money has been wasted. The delayed subject is usually indefinite in meaning, and sometimes shows its subject status by determining whether the verb phrase is singular or plural: compare (c) above with There was too much noise in the room. Nevertheless, in other ways, the status of subject belongs to there. For example, there comes after the operator in questions (Is there anything happening?) and occurs as matching subject in tag questions (There’s plenty of food left, isn’t there?) Hence the question of what is the subject of an existential sentence is problematic.

А.Даунинг:

Subjects can be realised by various classes of groups and clauses:

A. Nominal Groups – That man is crazy
Nominal groups are the most prototypical realisation of subject, as they refer basically
to persons and things.

B. Dummy it – It’s hot
This is a non-referential or semantically empty use of the pronoun it, which occurs in expressions of time, weather and distance, such as:

It’s nearly three o’clock.
It’s raining.
It is six hundred kilometres from Madrid to Barcelona.

Syntactically, English requires the presence of a subject even in such situations, in order to distinguish between declaratives and interrogatives: Is it raining? How far is it from here to Barcelona?

C. Unstressed there – There’s plenty of time

Unstressed there fulfils several of the syntactic criteria for subject: position, inversion with auxiliaries and repetition in tag phrases; but unlike normal subjects it cannot be replaced by a pronoun. Concord, when made, is with the following NG:

There was only one fine day last week, wasn’t there?
There were only two fine days last week, weren’t there?

Concord with the following NG is made in writing, but not always in informal spoken English with the present tense of be, and is never made when the NG is a series of proper names:

How many are coming? Well, there’s Andrew and Silvia, and Jo and Pete.
*There are Andrew and Silvia and Jo and Pete.

Because of the lack of concord and pronominalisation, unstressed there can be considered as a subject ‘place-holder’ or ‘syntactic filler’, rather than a full subject, since the unit following the verb is clearly the notional subject.
….
Existential processes are processes of existing or happening. The basic structure consists of unstressed there + be + a NG (There’s a man at the door; there was a loud bang). There is not a participant as it has no semantic content, although it fulfils both a syntactic function as Subject (see 5.1.2) and a textual function as ‘presentative’ element (see 30.4).
The single participant is the Existent, which may refer to a countable entity (There’s a good film on at the Scala), an uncountable entity (There’s roast lamb for lunch) or an event (There was an explosion).

М. Пирс:

Existential there: A construction in which there is used as a ‘dummy’ subject at the start of an utterance, usually in order to state the existence of something (in a clause with positive polarity), or the non-existence of something (in a clause with negative polarity): There’s a phone in the kitchen; There’s no alternative.
Because the structure is often used to state that something exists in a particular place, it is often accompanied by an adverbial (e.g. in the kitchen). However, existential there should not be confused with there as an adverbial. Typically, in existential there constructions the verb phrase contains the copular verb be and the noun phrase following the verb is usually indefinite. The verb phrase may be simple, as in the examples above, or complex: There would have been a hearth in the middle. Occasionally, verbs other than copula be occur with existential there, particularly intransitive verbs of existence and occurrence. As these examples show, this usage often has a formal or literary flavour: There exist many different types of cohesive tie; There arose a mighty famine in that land. The noun phrase is the logical subject of the clause; it is what the utterance is about. Consequently, it is this noun phrase which agrees with the verb in terms of number, even though there is the grammatical subject: There’s a cat stuck under the gate; There are cats all over the place. However, a common non-standard usage is existential there with a singular form of the verb be when the logical subject is plural: There’s loads of jobs; There was hundreds of them.
За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарили (всего 2):
felis, Yety
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#2

Сообщение JamesTheBond »

И я бы даже отдельно дал вот это мнение:

Р.Хаддлстон:

The pronoun it is not the only pronoun used as a dummy in English. The spelling there is today used for two different words, one a locative rhyming with dare and meaning "in or at that place" (as in Put it there), and the other a dummy pronoun pronounced unstressed with a reduced vowel. The primary role of the dummy there is to fill the syntactic subject position in clauses like the examples in [26], which are called existential clauses:

[26]
BASIC VERSION
i a. Some keys were near the safe.
ii a. A nurse was present.

EXISTENTIAL CLAUSE
i b. There were some keys near the safe.
ii b. There was a nurse present.

There is the subject of the existential clauses in [26], just as it is subject in the extraposed subject construction, and similar arguments support this conclusion:

there occupies the basic subject position before the VP;
in subject-auxiliary inversion constructions it occurs after the auxiliary, as in 'Was there a nurse present'?

It is significant that there also occurs as subject in interrogative tags, as in:

[27] There was a nurse present, wasn 't there ?

Only pronouns are admissible in a tag like the one here, as we noted in Ch. 9, §2.3. That means we not only know dummy there is a subject, we know it is a pronoun. We will refer to some keys and a nurse in [26ib] and [26iib] as displaced subjects. A displaced subject (like an extraposed subject) is not a kind of subject; it's the phrase that corresponds to the subject of the syntactically more basic construction.

Поскольку Хаддлстон здесь только доказывает свою точку зрения, он не написал, что в его примерах есть очень сильное противоречие (которое отмечают многие другие лингвисты как и в примерах выше) – глагол в лице и числе согласуется не с there, а ведь это один из главных признаков подлежащего.
И довольно революционное объявление there местоимением. С этим далеко не все согласятся и, например, лонгмановская грамматика считает его чем-то вроде особой части речи в данном случае.

В общем, вероятно, можно сказать, что большинство авторов считает noun phrase после be "реальным" подлежащим (the real subject , notional subject, logical subject, delayed subject, displaced subject – последнее с оговоркой Хаддлстона) а there – формальным, вступительным (preparatory subject, dummy subject) . Но все-таки в ситуации, что глагол согласуется грамматически с логическим подлежащим, а не грамматическим, на мой взгляд, есть очень сильное логическое же противоречие…

А так как во время дискуссии на педагогическом форуме то, что идет после be, рассматривалось как сказуемое (а может ли быть подлежащее частью сказуемого – тоже большой вопрос), можно, думаю, сказать, что грамматически это все очень и очень непросто…
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#3

Сообщение Mike »

Поскольку Хаддлстон здесь только доказывает свою точку зрения, он не написал, что в его примерах есть очень сильное противоречие (которое отмечают многие другие лингвисты как и в примерах выше) – глагол в лице и числе согласуется не с there, а ведь это один из главных признаков подлежащего.
Писал, и причем достаточно подробно в главе 4 The Cambridge Grammar of the Enlgish Language.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#4

Сообщение Michelangelo »

Во всех учебниках, с которыми я общался было написано, что это - инверсия и глагол идет впереди подлежащего. Значит в
'There is a cat under the table'?
подлежащее идет после глагола и это - a cat

Продвинутой грамматики не изучал, а от А1 до С1 - именно так написано.

There никак не может быть подлежащим, ибо тогда в подобных оборотах везде будет одно и то же подлежащее, что является абсурдом.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#5

Сообщение Yety »

Michelangelo пишет: 07 май 2018, 15:28 это - инверсия и глагол идет впереди подлежащего
Кмк, необходимо отличать два высказывания:
There goes the bus (Here comes the sun) - с ударным обстоятельством места there и инверсией, и
There is/lives/exists/arose a mighty king in that land - с безударным формальным подлежащим there и прямым (но замысловатым) порядком слов.
Michelangelo пишет: 07 май 2018, 15:28 There никак не может быть подлежащим, ибо тогда в подобных оборотах везде будет одно и то же подлежащее, что является абсурдом.
Наличие подобного "одного и того же подлежащего" It в соответствующих оборотах же не исключает того, что It будет везде подлежащим.
СпойлерПоказать
Последний раз редактировалось Yety 07 май 2018, 15:44, всего редактировалось 1 раз.
felis
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 04 май 2018, 12:04
Благодарил (а): 66 раз
Поблагодарили: 63 раза

#6

Сообщение felis »

JamesTheBond пишет: 07 май 2018, 14:55 А так как во время дискуссии на педагогическом форуме то, что идет после be, рассматривалось как сказуемое (а может ли быть подлежащее частью сказуемого – тоже большой вопрос), можно, думаю, сказать, что грамматически это все очень и очень непросто…
в вылавливании подлежащего главным, как мне кажется, является не то, где оно располагается и как согласуется -- это уже описание того, как в большинстве случаев ведет себя то, что мы осознаем как подлежащее; главной его характеристикой является то, что в субъектно-объектных отношениях подлежащее всегда является субъектом. Едви ли there потянет быть субъектом.
И потом почему обязательно сказуемое -- это "то, что идет после be"? А если мы инвертируем порядок слов, мы разве не сможем выявить сказуемое? Сможем. Значит, и у сказуемого есть более весомые внутренние характеристики, по которым его можно опознать и вычислить - что-то по линии "тема - рема", если память мне врет.
Последний раз редактировалось felis 07 май 2018, 15:58, всего редактировалось 1 раз.
За это сообщение автора felis поблагодарил:
JamesTheBond
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#7

Сообщение JamesTheBond »

JamesTheBond пишет: 07 май 2018, 14:55 Поскольку Хаддлстон здесь только доказывает свою точку зрения, он не написал, что в его примерах есть очень сильное противоречие…
На всякий случай уточню, что я написал "здесь" – именно в той части пособия, которую я процитировал. Разумеется, нужно еще добавить, что он один из соавторов, что книга называется 'A Student's Introduction to English Grammar', но я не претендовал в этом посте на научный труд – дал цитаты просто для обсуждения. Всегда можно уточнить и добавить.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#8

Сообщение Michelangelo »

Yety пишет: 07 май 2018, 15:42 Наличие подобного "одного и того же подлежащего" It в соответствующих оборотах же не исключает того, что It будет везде подлежащим.
It воспринимается как ОНО
в то время как there - ТАМ
и это большая разница ИМХО
И потом, чем отличается
Yety пишет: 07 май 2018, 15:42There goes
от
Yety пишет: 07 май 2018, 15:42There lives
???
Мы ведь хорошо знаем, что и там и там - это обстоятельство места.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#9

Сообщение Yety »

felis пишет: 07 май 2018, 15:44 Едва ли there потянет быть субъектом.
С формальными подлежащими всегда так - кажется, что эти dummies не потянут возложенную ношу.)
felis пишет: 07 май 2018, 15:44 у сказуемого есть более весомые внутренние характеристики, по которым его можно опознать и вычислить - что-то по линии "тема - рема"
В условиях фиксированного порядка слов благодаря наличию системы артиклей и сказуемое, и подлежащее могут быть как темой, так и ремой.
Но согласен, что, каж, направление мысли верное. Надо подумать на досуге.
Аватара пользователя
Xander
Сообщения: 675
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 14:47
Благодарил (а): 47 раз
Поблагодарили: 355 раз

#10

Сообщение Xander »

'Где подлежащее в обороте there is?'
'Где подлежащее в предложении 'There is a cat under the table'?'

'a cat' is a real subject
existential 'there' is a dummy subject

Why is it structured like that then?
Well, let's see

and first consider what we want to emphasize

Under the table there's a cat. (emphasis is on 'a cAt'). Q: What's under the table? OR first line of a nursery rhyme
(The) cat is under the table. (empasis is on 'the tAble') Q: Is the cat under the weather or under the table?
(The) cat is under the table. (emphasis is on 'under the table'). Q: Where is the cat? OR Is the cat behind the fridge or under the table?
(The) cat is under the table. (empasis is on 'Under'). Q: Is the cat on the table or under it?
(The) cat is under the table. (emphasis is on 'Is'; trying to persuade the listener). ... can't quickly think of an appropriate context )) maybe smth like Yeah? But I can't see anything there. OR There's no cat there (under the table). OR Stop pulling my leg. I can't see nothing.
A cat is under the table. (emphasis is on 'a cAt'). Q: What's under the table?
There's a cat under the table. (emphasis is on 'a cAt'). Q: How would you describe this room/picture/scene? (most likely) OR What's under the table? OR just an observation when someone enters the room
Of course, other interpretations are possible.

All these examples are to demonstrate that sentences with dummy subjects which are always unstressed can't be used randomly, and there's quite limited number of circumstances when such structures would make sense. And the truth is all this theory doesn't matter at all as long as the speaker is getting the message across.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#11

Сообщение Yety »

Michelangelo пишет: 07 май 2018, 15:58 It воспринимается как ОНО
в то время как there - ТАМ
и это большая разница ИМХО
И в чем эта большая разница?
В обоих случаях налицо десемантизация и того, и другого:
The book is interesting to read. -> It (the book) is interesting to read. -> It is interesting to read the book.
*A book is there, on the desk. -> *A book is there, right there. -> There is a book there.
Наличие и востребованность обстоятельства места there (так похожего на начальное There) в конце предложения доказывает, что There вначале - не обстоятельство места. Иначе это предложение воспринималось бы как тавтологичное.
Michelangelo пишет: 07 май 2018, 15:58 И потом, чем отличается
There goes
от
There lives
???
Мы ведь хорошо знаем, что и там и там - это обстоятельство места.
Как раз совсем не уверен, что это обстоятельство места в обоих случаях.
Эти два предложения отличаются тем, что следует за глаголом.
There goes the king. = инвертированное The king goes there. - А вот и (тот - известный) король идет там!
There lived a king there. - A king lived there. - (Некий) король жил там. - Куда пропало подчёркнутое THERE?
Кроме того, live/exist/arise/is - это те самые existential verbs, которые по своему смыслу - глаголы, скорее вводящие рему - новую информацию.
Это связано, очевидно, с тем, что они сами по себе обычно просто "тематически" констатируют существование чего-то, что важнее, чем просто констатация существования.

Именно поэтому после It is чаше всего употребляется существительное с неопределеннным артиклем.
Именно поэтому при помощи оборота There is вводится только новая информация.
Именно поэтому если после There goes (даже после There IS) стоит определенный артикль, это начало предложения стоит отличать от dummy There is:
There is a cat under the table - Под столом (некий) кот;
There is the cat - under the table! - (Тот самый) кот вон там - под столом! = The cat is there, under the table!
Во втором случае: начальное There - ударное (обст-во места), under the table воспринимается как уточненение, такое же обстоятельство места, что и в начале предложения.
Как минимум, слышны совершенно различные интонационные рисунки этих двух предложений.

Недаром felis говорил(а) о "теме - реме"!
Последний раз редактировалось Yety 07 май 2018, 17:05, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#12

Сообщение Michelangelo »

Yety пишет: 07 май 2018, 16:52 There вначале - не обстоятельство места.
Я не знаю теории - этого не было в самоучителях для А1-С1. Но я его воспринимаю как обстоятельство. Даже если я не прав - я не могу ничего с этим поделать.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#13

Сообщение Yety »

Кое-что из заметок по теме (и реме:-)), которые уже были на приснопамятном...

Тема и рема, или Вопрос актуального членения https://quest-book.ru/forum/topic/1138

"Книга на столе vs. На столе книга".
СпойлерПоказать
С предложением Книга на столе - все ясно.
Старая информация (т.наз. тема) - книга. Новая информация (т.наз. рема) - на столе. Новая информация - на законном месте, в конце предложения. Все ок.
The book is on the desk. - тоже. Старая информация - the book - с определенным артиклем, новая информация on the desk - в конце предложения.

А как быть с На столе книга. - ?
Старая информация - На столе - ok. Книга - новая информация - в конце предложения - ok.
C русским понятно - свободный порядок слов.
Но в англ? Книга - новая информация - в конец предложения не поставишь. Фиксированный порядок слов не даёть: подлежащее дб в начале!

И тут на помощь приходят артикли. Новая информация 'книга' сопровождается неопред артиклем:
На столе книга. - A book is on the desk. Но звучит не весьма.
И мы добавляем это самое [existential/dummy/preparatory/whatever] there is, чтобы "подвязать" этим "формальным подлежащим" и тем самым "перетащить" СТАРУЮ инфо on the desk на свое место в начале предложения.

Для иллюстрации - распространенная ошибка перевода.

Вам, конечно же, встречался знак "Ребёнок в машине".
Изображение
Он, понятное дело, является дословным переводом англ аналога "Baby on board".
Изображение
Ребенок в машине - фраза, сообщающая, что Ребенок - старая информация, находится В МАШИНЕ - новая информация.
Сообщаемое почему-то - в том, что ребенок не дома, не в школе, не в сарае, не в сортире, а в МАШИНЕ!😵
О_о

Английский же вариант, как вы понимаете, - сокращение от выражения (THERE'S A) BABY ON BOARD.

А, по законам русского языка, русское высказывание должно быть построено иначе.
Новая информация в русском языке, в котором нет артиклей и фиксированного порядка слов, располагается в конце предложения.
Старая информация - В машине. Новая информация - РЕБЕНОК. (-> поэтому, водители, будьте особенно осторожны.)
И люди со слухом так и перевели:
"В машине ребёнок" - есть в гуглокартинках и такой знак, хоть и в меньшинстве.
Изображение
Изображение
Последний раз редактировалось Yety 07 май 2018, 17:25, всего редактировалось 1 раз.
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#14

Сообщение Mike »

Michelangelo пишет: 07 май 2018, 15:58 Мы ведь хорошо знаем, что и там и там - это обстоятельство места.
Наверно, несколько запутывают предложения вроде There's nobody here. Если и there, и here - обстоятельства места, то где же никого нет, там или здесь?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#15

Сообщение Yety »

Michelangelo пишет: 07 май 2018, 17:00 Даже если я не прав - я не могу ничего с этим поделать.
Never say never. Всегда можно прояснить недоумения и расширить горизонты.
Mike пишет: 07 май 2018, 17:25 Наверно, несколько запутывают предложения
Hey, you forgot the anesthetic!))
Yet, I know those Renaissance men are tough enough.)
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#16

Сообщение Mike »

Поскольку Хаддлстон здесь только доказывает свою точку зрения, он не написал, что в его примерах есть очень сильное противоречие (которое отмечают многие другие лингвисты как и в примерах выше) – глагол в лице и числе согласуется не с there, а ведь это один из главных признаков подлежащего.
На всякий случай уточню, что я написал "здесь" – именно в той части пособия, которую я процитировал. Разумеется, нужно еще добавить, что он один из соавторов, что книга называется 'A Student's Introduction to English Grammar', но я не претендовал в этом посте на научный труд – дал цитаты просто для обсуждения. Всегда можно уточнить и добавить.
Хорошо, уточним и добавим. Huddleston в "A Student's Introduction to English Grammar пишет о несогласовании глагола с there:
There is an unusual kind of subject: it has no inherent number but takes on the number of the displaced subject - plural in [26ibl], with were as the verb, and singular in [iibl], with was. It's comparable to the relative pronouns which and who, which take on the number of their antecedent (the guys who were talking vs the guy who was talking). Note, however, that in informal style, especially in present tense declaratives with reduced is, many speakers treat there as always singular: they say There 's a few problems instead of There are a few problems. Prescriptivists disapprove, but the usage is too well established to be treated as an occasional slip.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#17

Сообщение JamesTheBond »

Yety пишет: 07 май 2018, 16:52 В обоих случаях налицо десемантизация и того, и другого:
The book is interesting to read. -> It (the book) is interesting to read. -> It is interesting to read the book.
*A book is there, on the desk. -> *A book is there, right there. -> There is a book there.
Ну да, думаю, из этого и исходят. Но все-таки при этом во втором случае еще и деграмматизация происходит – уже глагол с подлежащим даже в лице и числе не согласуется :)

В общем, мне объяснение в Википедии нравится больше всего. There отвечает некоторым требованиям к подлежащему, но не всем. Так что запутанное это дело, думаю :)
Для меня довод в пользу того, что это в какой-то мере подлежащее, что there используется в тэгах. Это, действительно, думаю довод. Но все-таки не совсем достаточный. Для меня.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#18

Сообщение Michelangelo »

Mike пишет: 07 май 2018, 17:25 Наверно, несколько запутывают предложения вроде There's nobody here. Если и there, и here - обстоятельства места, то где же никого нет, там или здесь?
Сложно объяснить. Меня не запутывают. Это как "Ну знаете там, ну нет никого здесь" т.е. вот такое у меня восприятие. А посему, я не совсем понимаю как могут быть два подлежащих, в то время как мне намного легче представить два обстоятельства в одном предложении.
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#19

Сообщение Mike »

Два разных по смыслу подлежащих в одном простом предложении действительно трудно представить. Но ведь вполне нормально воспринимается формальный заместитель подлежащего, не несущий лексического смысла, а лишь временно заменяющий подлежащее:
Это есть трудно...(Что есть трудно?)...найти эту книгу. (It's hard to find this book) = Найти эту книгу есть трудно.
С there практически такая же история.
Трудно воспринимать два обстоятельства места: Там никого нет здесь (???).
За это сообщение автора Mike поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#20

Сообщение Michelangelo »

Mike пишет: 08 май 2018, 09:53 Трудно воспринимать два обстоятельства места: Там никого нет здесь (???).
Вам трудно два обстоятельства, а мне - два подлежащих.

There's nobody here. - вот как его здесь перевести? как местоимение ЭТО? Это никого нет здесь? Возможно в самом деле так можно. Тогда слово "никого" уже не подлежащее, ибо оно уже не в именительном падеже. Все равно получается подлежащее одно.
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#21

Сообщение Mike »

Да не надо никак переводить это there. От дословного перевода и возникают все сложности.
Michelangelo пишет: 08 май 2018, 10:06 Тогда слово "никого" уже не подлежащее, ибо оно уже не в именительном падеже.
Nobody was killed. При переводе "Никого не убили" тоже вроде бы "никого" уже не подлежащее, поскольку не в именительном падеже.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#22

Сообщение Michelangelo »

Mike пишет: 08 май 2018, 10:12 При переводе "Никого не убили"
Но это же не точный перевод.
Перевод "Никто не был убит" - так меня в школе учили.
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#23

Сообщение Mike »

Перевод "Никто не был убит" - так меня в школе учили.
Неправильно учили. "Точный перевод" должен точно передавать смысл, а не копировать грамматическую структуру английского предложения.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#24

Сообщение Michelangelo »

Mike, получается, что только ваш перевод передает точный смысл?
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#25

Сообщение Mike »

Michelangelo,
Дело не в "моем" переводе, а в самом принципе перевода.
Или вы считаете, что "Никого не убили" будет неправильным переводом Nobody was killed? Правильно только "Никто не был убит"?
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Продвинутая грамматика»