Juliemiracle пишет: ↑20 фев 2022, 19:31
Ради того, чтобы люди узнали о благой вести Евангелия (не уверена, правильно ли это), мы готовы даже согрешить :)
Похоже, это некая максималистская формула в евангелическом сообществе со строгим радикалистским-пуританским смыслом -
готовы на всё, окромя греха...
Это ж не запредельные по своему радикализму высказывания вроде:
В чём же состоит русский стиль? Он весь в русском обиходе – это и манера держаться, говорить, это и русское отношение к морально-нравственной жизни, смиренномудрие, непременно это – правдолюбие, стремление к свободе, причём, всегда и везде, во всех обстоятельствах, чего бы это ни стоило, вплоть до греха.
Вспомним устремления к свободе Емельяна Пугачева и декабристов.
И даже до греха, включая оный...
zymbronia пишет: ↑20 фев 2022, 20:17
будут они грешить ради Евангелия и
Нет.)
Dragon27 пишет: ↑20 фев 2022, 19:00
тоже запятых нет, не думаю, что они там так уж и нужны.
Про зпт сказал, чтоб хоть как-то...
Dragon27 пишет: ↑20 фев 2022, 19:00
А как тогда понять девизы типа "We will stop at nothing short of sin to let people hear about the good news of the Gospel."?
Выражение двусмысленное, судя по всему. Зависит от контекста и интонационного членения.
Похоже, она (неоднозначность) в самой природе этого самого short of - зависит от того, до какой стороны от воображаемого события развивается гипотетический сюжет, поэтому:
- иногда звучит как reservation formula (...stop at nothing (-) short of sin [of course] как в устах евангелических проповедников) -
всё, кроме греха:
We will stop at nothing short of sin to tell you how much God loves you and has a great plan for your life!
I stated that our church would stop at nothing short of sin to reach our community for Jesus. The results have been spectacular so ...
We will stop at nothing short of sin to reach people with the gospel of Christ. We will break down barriers, give everything within us, and be relentless in our efforts to bring people to Christ.
The President: A Novel
Alfred Henry Lewis · 2019
... John Harley and Senator Hanway had been as Damon and Pythias for a decade. Not that either would have died for the other, but he would have lied and plotted and defrauded and stopped at nothing short of murder for him, which, considering the money appetites of the pair and those schemes they had for feeding them, they should be vastly more important.
- иногда - с оттенком - как гиперболическое
вплоть [=чуть ли не] до самогубства:
The Rescue
Joseph Conrad
"No, don't say that," she protested with strange earnestness. "I am the most severely disciplined person in the world. I am tempted to say that my discipline has stopped at nothing short of killing myself. I suppose you can hardly understand what I mean.” Mr. Travers made a slight grimace at the floor. “I shall not try,” he said.
- а иногда - как вполне реалистический возможный/реализованный сценарий:
The Annals of Covent Garden Theatre from 1732 to 1897 - Page 344
Henry Saxe Wyndham
His tormentors had piled insults of the grossest kind upon him, they had literally stopped at nothing short of personal violence. His family had been terrorized, and ladies in a delicate state of health were pelted with bitten apples on the stage. Ruin stared him on the face, and it is not surprising that he was finally forced to yield.
- здесь с отменяющей фигуральность "literally".
Raoul Walsh: The True Adventures of Hollywood's Legendary
Marilyn Moss · 2011
He stopped at nothing short of inviting the president of the United States, along with his cabinet, to see the picture before its official release. For the world premiere at Grauman's Chinese Theatre in Hollywood on Thursday, October 2, ... described the film as an epic the world waited to see: ...
- здесь тоже понимать как гиперболу?))
The Nazi Dictatorship: Problems and Perspectives of ...
Ian Kershaw · 2015
The debate about the extent of Hitler's long-term ambitions whether he wanted world domination or whether his final goal was 'merely' the conquest of Lebensraum in the East, has a rather artificial ring about it. As we noted earlier, the view has generally prevailed since the publication of Moltmann and especially Hillgruber in the 1960s that Hitler's intentions stopped at nothing short of German mastery of the entire globe, a goal to be achieved in stages and perhaps not accomplished until long after his death.
Последнее - как будто однозначно про конкретное целеполагание.
Easy-Breezy English пишет: ↑21 фев 2022, 00:04
when it's followed by something positive or desirable, then this something tends to be included. "We'll stop at nothing short of perfection" means we won't stop until we reach perfection. When it's something undesirable, it's likely to be excluded, as in your example.
That's my theory, anyway. :-)
World dominance is believed to have been highly desirable by Adolf Sch., yes.
*** *** ***
С самого начала хотелось написать, что этот казус с амбивалентным выражением напомнил.
Английское Hardly (и под.) had he left the room, she burst into tears переводится на русский двояко:
1) Едва он вышел из комнаты, как она разрыдалась;
2) Не успел он выйти из комнаты, как она разрыдалась.
По факту: разрыдалась, как только вышел, последовательность совершенно определённая. А вот буквальная фразеология совершенно взаимоисключающая:
1) вышел - разрыдалась;
2) ещё не вышел, а уже разрыдалась.
Понятно, что 2) - вариант более экспрессивный, ибо передавленный в гиперболу.
Easy-Breezy English пишет: ↑20 фев 2022, 23:16
"Nothing short of" means "nothing except" in this case. So, he will do anything BUT kill someone.
Тем не менее, как из этого скудного контексту можно сделать однозначный вывод, что это этот случай, вместить не получается.)
Короче, максимально
вплоть)): stop at nothing short of (sin/murder) -
готовы на всё, едва ли не до греха/убийства.
В переводе одного из примеров выше:
Yety пишет: ↑20 фев 2022, 18:11
The Razor's Edge - Page 26
W. Somerset Maugham
His virility was impressive. He made Larry who was sitting next to him, though only three or four inches shorter, look puny. «He's very much admired,» said my shy neighbor. 'I know several girls who would
stop at nothing short of murder to get him. But they haven't a chance.' 'Why not?' 'You don't know anything, do you?'
– Он пользуется огромным успехом, – продолжала между тем моя застенчивая соседка. – Многие девушки, я знаю,
готовы чуть ли не убийство совершить, лишь бы он им достался. Но шансов у них ни малейших.
Или - гиперболическая гипербола: "готовы даже на убийство"?))
Похоже, поторопился с уверенностью.) Всем спасибки.))