Писать сразу на английском или на русском и переводить?

Как начать изучать язык с нуля, какой метод изучения языка выбрать, получить рекомендации по самостоятельному изучению языка, обсудить другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
alex789
Сообщения: 948
Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
Благодарил (а): 368 раз
Поблагодарили: 369 раз

#1

Сообщение alex789 »

Да, я знаю, как правильно, но все же...

Вот Deepl, и - зараза! - крутецко же ведь переводит.
Конечно, всегда можно пихнуть чего-нибудь художественное, где он напутает. Но если брать простые блоггерские тексты, да технические, в целом, все без этих всяких загонов с предложениями по 30 слов, то переводит очень браво.

Убедиться просто - достаточно пихнуть чего-нибудь на английском - и на русском получим очень приличный текст. Ну, значит, и обратно в том же духе.

Мне тут предстоит много всякого писать, и я не решил, как лучше. Как бы, в любом случае прокатит, ибо это для себя (блогерствовать желаю - вы же меня ведь сами еще 2,5 года назад зазывали, да и раньше пробовал, но забрасывал), но сейчас не могу понять - стоит ли доверять технологиями.

В принципе, уже пишу - и так, и так. И не могу решить, в какую сторону лучше.

Мне лично ближе идея писать на английском сразу, но ведь можно и чего-нибудь эдакое черкануть, чего не поймут.

Понятное дело, тут от левела все зависит, но вот вы лично как поступаете, когда речь заходит не об эссе, а просто о том, чтобы изложить свои мысли о каком-нибудь сабже??
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3939
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 280 раз
Поблагодарили: 925 раз

#2

Сообщение acapnotic »

Ну так сравнивать надо. Напишите сначала на английском, потом по-русски и переведите. Тогда будет о чём спрашивать. А так сферический конь в вакууме.
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#3

Сообщение GlebNoNePyanykh »

alex789 пишет: 15 фев 2022, 08:29 Вот Deepl, и - зараза! - крутецко же ведь переводит.
Крутее чем гугл транслейт?
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#4

Сообщение zymbronia »

alex789, Если ваш уровень низок - пишите по-русски. Если уже превысил С2 -тренируйтесь писать на английском.
Я иногда читаю тексты написанные самостоятельно людьми ниже В1 - лучше-бы они писали по-русски и переводили. Но иногда я не могу понять и то, что они пишут по-русски :( Может я вообще текстов не понимаю? Но ведь художественную литературу, типа Мартина Идена мы в клубе читаем и в принципе понимаем, даже если время от времени приходится словарем пользоваться.
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#5

Сообщение zymbronia »

GlebNoNePyanykh пишет: 15 фев 2022, 09:33 Крутее чем гугл транслейт?
практически одинаково.
Такое впечатление, что они используют одни и те же базы данных.

alex789, вы дайте ссылку где вы сами писали и где - переводчик. Мы, может почитаем, на досуге. Но, если вы говорили, что не достигли В2 - то, скорее, переводчик будет лучше переводить, при условии, что русские тексты будут простыми без всяких фигур речи.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11199
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#6

Сообщение Yety »

zymbronia пишет: 15 фев 2022, 11:16 практически одинаково
Сам не сравнивал, но есть распространённое мнение, что Дипл сильно лучше.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3939
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 280 раз
Поблагодарили: 925 раз

#7

Сообщение acapnotic »

Ну вот я перевёл в этом Дипле пост топикстартера. Как-то не особо аутентично выглядит.
Yes, I know the right way, but still...

Here's Deepl, and damn! - he's a cool translator, isn't he?
Of course, you can always shove something artistic, where he messes up. But if you take a simple blogger texts, but technical, in general, all without all these nags with sentences of 30 words, then translates very bravo.

Just make sure - just shove something in English - and in Russian you get a very decent text. Well, then, and back in the same spirit.

I have a lot of stuff to write here, and I haven't decided how best to do it. Like, in any case, will work, because it's for myself (I want to blog - you're the same 2.5 years ago, I've tried and tried before, but gave up), but now I can not understand - is it worth it to trust the technology.

In principle, already writing - and so, and so. And I can not decide which way is better.

I personally prefer the idea of writing in English immediately, but you can still scribble something that would not understand.

Of course, it all depends on the level, but what do you personally do when it comes not to essays, but just to state your thoughts about some subject?

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11199
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#8

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 15 фев 2022, 11:27 не особо аутентично
Наверное, имелось в виду - лучше, в первую очередь, с аналитического английского на синтетический русский.. Наверное.
гуглотрансл пишет:Yes, I know the right way, but still...

Here is Deepl, and - an infection! - krutetsko same after all translates.
Of course, you can always shove something artistic where he messes up. But if you take simple blogger texts, and technical ones, in general, everything without these pens with sentences of 30 words, then it translates very bravo.

I have a lot to write here, and I have not decided how best. In any case, it will work, because it’s for myself (I want to blog - you yourself invited me 2.5 years ago, and even tried it before, but abandoned it), but now I can’t understand whether it’s worth trusting technologies.

In principle, I am already writing - and so, and so. And I can't decide which way is better.

I personally prefer the idea of ​​writing in English right away, but you can also scribble something like that that they won’t understand.

Of course, everything depends on the level, but how do you personally act when it comes not to an essay, but simply to express your thoughts about some subject ??
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3939
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 280 раз
Поблагодарили: 925 раз

#9

Сообщение acapnotic »

Yety, но топик-то-стартеру нужно наоборот переводить. Видно, что кое-где в этом Дипл лучше, кое-где хуже. Ну, если писать в стиле "Мама мыла раму, Маша ела кашу", то, может, и всё пучком будет.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3939
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 280 раз
Поблагодарили: 925 раз

#10

Сообщение acapnotic »

Но, кстати, выражения "зараза!" и "всё пучком" Дипл понимает, а Гугл нет. В этом он сильнее.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11199
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#11

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 15 фев 2022, 11:53 топик-то-стартеру нужно наоборот переводить
Йа это понимаю.
Пересказывал общее мнение.
Аватара пользователя
alex789
Сообщения: 948
Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
Благодарил (а): 368 раз
Поблагодарили: 369 раз

#12

Сообщение alex789 »

zymbronia пишет: 15 фев 2022, 11:16
GlebNoNePyanykh пишет: 15 фев 2022, 09:33 Крутее чем гугл транслейт?
практически одинаково.
Такое впечатление, что они используют одни и те же базы данных.

alex789, вы дайте ссылку где вы сами писали и где - переводчик. Мы, может почитаем, на досуге. Но, если вы говорили, что не достигли В2 - то, скорее, переводчик будет лучше переводить, при условии, что русские тексты будут простыми без всяких фигур речи.
Вообще речь идет о Ютубе, то есть, о том, чтобы готовить тексты для видео. Просто говорящая голова, как в том видео. Не постановочные, а просто, чтобы речь была более-менее структурированная и без лишних отвлечений.

Фактажа много, все не запомнишь, поэтому все равно надо прописывать. Я вообще не знаю, как правильно. Есть вообще вариант просто bullet points ставить раз в 20 секунд, чтобы на них спотыкаться, - и чисто спикинг делать без письменной подготовки - может, и это вариант хороший.

Короче, надо сделать чуть лучше, чем в том видео, которое вы должны помнить, при условии, что не просто болтовня, а по делу.

Итого, запятые и правописание, в принципе, не интересуют (хотя с этим Grammarly хорошо помогает), а интересует - ну, речь интересует, а она-то от writing не особо отличается, посему вопрос о письме.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11199
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#13

Сообщение Yety »

alex789 пишет: 15 фев 2022, 12:09 она-то от writing не особо отличается
Желательно тогда бы пример такого текста.
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#14

Сообщение GlebNoNePyanykh »

acapnotic пишет: 15 фев 2022, 11:58 Но, кстати, выражения "зараза!" и "всё пучком" Дипл понимает, а Гугл нет. В этом он сильнее.
Даже идиомы правильно переводит. anything ring a bell? - https://www.deepl.com/translator#en/ru/ ... bell%3F%0A

Гугл переводчик https://translate.google.com/?hl=ru&sl= ... =translate

Все, перехожу на Дипл.
aequ7mie
Сообщения: 63
Зарегистрирован: 20 июл 2021, 13:18
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 7 раз

#15

Сообщение aequ7mie »

Проблема только, что все эти переводчики иногда беззастенчиво врут, делая смысл перевода прямо противоположным заложенному в оригинальный текст. Я уже с этим сталкивался, пример aequ7mie (Разные вопросы)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11199
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#16

Сообщение Yety »

aequ7mie пишет: 15 фев 2022, 15:34 переводчики иногда беззастенчиво врут
Ну, о полном доверии к переводу без редактуры в принципе речи не идёт, кяп.

https://www.deepl.com/en/translator

https://www.theatlantic.com/technology/ ... te/551570/
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
aequ7mie
Пружина
Сообщения: 5775
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 19:36
Поблагодарили: 3381 раз

#17

Сообщение Пружина »

zymbronia пишет: 15 фев 2022, 11:11 Если уже превысил С2 -тренируйтесь писать на английском.
смысл? На этом этапе уже начинается полная свобода в действиях, осмысленность в применении языка и - главное! - отсутствие необходимости задавать вопросы на форумах :))
Аватара пользователя
alex789
Сообщения: 948
Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
Благодарил (а): 368 раз
Поблагодарили: 369 раз

#18

Сообщение alex789 »

Пружина пишет: 15 фев 2022, 20:11
zymbronia пишет: 15 фев 2022, 11:11 Если уже превысил С2 -тренируйтесь писать на английском.
смысл? На этом этапе уже начинается полная свобода в действиях, осмысленность в применении языка и - главное! - отсутствие необходимости задавать вопросы на форумах :))
не факт.
Переходим по ссылке, читаем комментарии. Это с нашего форума задавали вопрос. Но это к теме особо не относится )
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#19

Сообщение zymbronia »

Пружина пишет: 15 фев 2022, 20:11смысл?
Чтобы оттачивать перо, использовать разные фигуры речи. Чаще встречал людей с сертификатом С2, которые умеют правильно строить фразы, но много вопросов по правильному употреблению разных фигур речи, а часто - даже синонимов когда что-то применяют похожее, но не то, что применили бы нативы.
aequ7mie
Сообщения: 63
Зарегистрирован: 20 июл 2021, 13:18
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 7 раз

#20

Сообщение aequ7mie »

Yety пишет: 15 фев 2022, 18:27
https://www.deepl.com/en/translator
Да, я знаю этот переводчик. Он точно так же сглючил в том случае, дал точно такой же ошибочный перевод, как и гугл и яндекс.
Спасибо, интересно.
Аватара пользователя
alex789
Сообщения: 948
Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
Благодарил (а): 368 раз
Поблагодарили: 369 раз

#21

Сообщение alex789 »

aequ7mie пишет: 16 фев 2022, 09:49 Да, я знаю этот переводчик. Он точно так же сглючил в том случае, дал точно такой же ошибочный перевод, как и гугл и яндекс.
Yety пишет: 15 фев 2022, 18:27 Ну, о полном доверии к переводу без редактуры в принципе речи не идёт, кяп.
aequ7mie пишет: 15 фев 2022, 15:34 Проблема только, что все эти переводчики иногда беззастенчиво врут, делая смысл перевода прямо противоположным заложенному в оригинальный текст.
Господа, вы не совсем понимаете идею.
Речь не идет о максималистическом подходе, который подразумевает 100% перевод текста и выявление недостатков в результате.
Речь о том, что если какого-то phrasal verbs, word или word combination не знаешь, то ее и не употребишь, а переводчик может подсунуть. Разумеется после надо это все перепроверять.
Пример.
Вот у нас есть первая фраза, которую я написал, вот она:
Господа, вы не совсем понимаете идею.
Теперь переводим ее своими силами:
Ladies and gentlemen, you don't fully understand the idea.
Вроде бы, звучит, да?
А теперь загоняем в Deepl и получаем:
Gentlemen, you don't quite get the idea.
Кривоватенько, так как с ходу видим gentlemen, но получаем выражение "quite get", которого мы не знали.
На выходе уже сами конструируем:
Ladies and gentlemen, you don't quite get the idea.

Ну типа так. Я не уверен в том, что последний вариант хорошо звучит, но подход должен быть понятен. Этот типа как альтернатива этим всем словарям коллокаций и пр.
aequ7mie
Сообщения: 63
Зарегистрирован: 20 июл 2021, 13:18
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 7 раз

#22

Сообщение aequ7mie »

alex789 пишет: 16 фев 2022, 10:06 Ну типа так. Я не уверен в том, что последний вариант хорошо звучит, но подход должен быть понятен. Этот типа как альтернатива этим всем словарям коллокаций и пр.
Да, с этим согласен. Сам иногда пользуюсь переводчиками подобным образом.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11199
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#23

Сообщение Yety »

alex789 пишет: 16 фев 2022, 10:06 вы не совсем понимаете идею
Ну, как бы, как раз так и понял.)
Аватара пользователя
alex789
Сообщения: 948
Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
Благодарил (а): 368 раз
Поблагодарили: 369 раз

#24

Сообщение alex789 »

Yety пишет: 16 фев 2022, 11:53
alex789 пишет: 16 фев 2022, 10:06 вы не совсем понимаете идею
Ну, как бы, как раз так и понял.)
Ну в вас-то я уж точно не сомневался. Вам, вероятно, проще с ходу по 300 знаков в минуту шпарить на инглише ))

Заданный вопрос - половина ответа. Нашел, кажется, оптимальный вариант:
  • Пишем на инглише;

    Закидываем в Deepl (или кому куда удобно), мне удобнее, т.к. можно по ходу редактировать;

    Переводим на русский;

    Берем переведенное на русский и обратно переводим на английский;

    Смотрим, что изменилось, делаем выводы. Если надо, редактируем.
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#25

Сообщение zymbronia »

alex789 пишет: 17 фев 2022, 07:22 Пишем на инглише;

Закидываем в Deepl (или кому куда удобно), мне удобнее, т.к. можно по ходу редактировать;

Переводим на русский;

Берем переведенное на русский и обратно переводим на английский;

Смотрим, что изменилось, делаем выводы. Если надо, редактируем.
Не очень хороший алгоритм. Я заметил, что эти переводчики уже начинают исправлять ошибки, и еще то, что он перевел на русский хорошо, может не значит, что на английском было хорошо написано. Они стали какими-то странными. То они корявые тексты переводят сносно, то хорошие тексты искажают. Нужно ухо востро держать. Но стандартные тексты они переводят более-менее понятным образом, хотя не всегда правильно с грамматической точки зрения.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Основной форум об изучении английского языка»