Писать сразу на английском или на русском и переводить?
Модератор: zymbronia
- alex789
- Сообщения: 948
- Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
- Благодарил (а): 368 раз
- Поблагодарили: 369 раз
Да, я знаю, как правильно, но все же...
Вот Deepl, и - зараза! - крутецко же ведь переводит.
Конечно, всегда можно пихнуть чего-нибудь художественное, где он напутает. Но если брать простые блоггерские тексты, да технические, в целом, все без этих всяких загонов с предложениями по 30 слов, то переводит очень браво.
Убедиться просто - достаточно пихнуть чего-нибудь на английском - и на русском получим очень приличный текст. Ну, значит, и обратно в том же духе.
Мне тут предстоит много всякого писать, и я не решил, как лучше. Как бы, в любом случае прокатит, ибо это для себя (блогерствовать желаю - вы же меня ведь сами еще 2,5 года назад зазывали, да и раньше пробовал, но забрасывал), но сейчас не могу понять - стоит ли доверять технологиями.
В принципе, уже пишу - и так, и так. И не могу решить, в какую сторону лучше.
Мне лично ближе идея писать на английском сразу, но ведь можно и чего-нибудь эдакое черкануть, чего не поймут.
Понятное дело, тут от левела все зависит, но вот вы лично как поступаете, когда речь заходит не об эссе, а просто о том, чтобы изложить свои мысли о каком-нибудь сабже??
Вот Deepl, и - зараза! - крутецко же ведь переводит.
Конечно, всегда можно пихнуть чего-нибудь художественное, где он напутает. Но если брать простые блоггерские тексты, да технические, в целом, все без этих всяких загонов с предложениями по 30 слов, то переводит очень браво.
Убедиться просто - достаточно пихнуть чего-нибудь на английском - и на русском получим очень приличный текст. Ну, значит, и обратно в том же духе.
Мне тут предстоит много всякого писать, и я не решил, как лучше. Как бы, в любом случае прокатит, ибо это для себя (блогерствовать желаю - вы же меня ведь сами еще 2,5 года назад зазывали, да и раньше пробовал, но забрасывал), но сейчас не могу понять - стоит ли доверять технологиями.
В принципе, уже пишу - и так, и так. И не могу решить, в какую сторону лучше.
Мне лично ближе идея писать на английском сразу, но ведь можно и чего-нибудь эдакое черкануть, чего не поймут.
Понятное дело, тут от левела все зависит, но вот вы лично как поступаете, когда речь заходит не об эссе, а просто о том, чтобы изложить свои мысли о каком-нибудь сабже??
-
- Сообщения: 1129
- Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
- Благодарил (а): 60 раз
- Поблагодарили: 138 раз
-
- Сообщения: 2552
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 195 раз
- Поблагодарили: 409 раз
alex789, Если ваш уровень низок - пишите по-русски. Если уже превысил С2 -тренируйтесь писать на английском.
Я иногда читаю тексты написанные самостоятельно людьми ниже В1 - лучше-бы они писали по-русски и переводили. Но иногда я не могу понять и то, что они пишут по-русски :( Может я вообще текстов не понимаю? Но ведь художественную литературу, типа Мартина Идена мы в клубе читаем и в принципе понимаем, даже если время от времени приходится словарем пользоваться.
Я иногда читаю тексты написанные самостоятельно людьми ниже В1 - лучше-бы они писали по-русски и переводили. Но иногда я не могу понять и то, что они пишут по-русски :( Может я вообще текстов не понимаю? Но ведь художественную литературу, типа Мартина Идена мы в клубе читаем и в принципе понимаем, даже если время от времени приходится словарем пользоваться.
-
- Сообщения: 2552
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 195 раз
- Поблагодарили: 409 раз
практически одинаково.
Такое впечатление, что они используют одни и те же базы данных.
alex789, вы дайте ссылку где вы сами писали и где - переводчик. Мы, может почитаем, на досуге. Но, если вы говорили, что не достигли В2 - то, скорее, переводчик будет лучше переводить, при условии, что русские тексты будут простыми без всяких фигур речи.
- acapnotic
- Сообщения: 3939
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 280 раз
- Поблагодарили: 925 раз
Ну вот я перевёл в этом Дипле пост топикстартера. Как-то не особо аутентично выглядит.
Yes, I know the right way, but still...
Here's Deepl, and damn! - he's a cool translator, isn't he?
Of course, you can always shove something artistic, where he messes up. But if you take a simple blogger texts, but technical, in general, all without all these nags with sentences of 30 words, then translates very bravo.
Just make sure - just shove something in English - and in Russian you get a very decent text. Well, then, and back in the same spirit.
I have a lot of stuff to write here, and I haven't decided how best to do it. Like, in any case, will work, because it's for myself (I want to blog - you're the same 2.5 years ago, I've tried and tried before, but gave up), but now I can not understand - is it worth it to trust the technology.
In principle, already writing - and so, and so. And I can not decide which way is better.
I personally prefer the idea of writing in English immediately, but you can still scribble something that would not understand.
Of course, it all depends on the level, but what do you personally do when it comes not to essays, but just to state your thoughts about some subject?
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Наверное, имелось в виду - лучше, в первую очередь, с аналитического английского на синтетический русский.. Наверное.
гуглотрансл пишет:Yes, I know the right way, but still...
Here is Deepl, and - an infection! - krutetsko same after all translates.
Of course, you can always shove something artistic where he messes up. But if you take simple blogger texts, and technical ones, in general, everything without these pens with sentences of 30 words, then it translates very bravo.
I have a lot to write here, and I have not decided how best. In any case, it will work, because it’s for myself (I want to blog - you yourself invited me 2.5 years ago, and even tried it before, but abandoned it), but now I can’t understand whether it’s worth trusting technologies.
In principle, I am already writing - and so, and so. And I can't decide which way is better.
I personally prefer the idea of writing in English right away, but you can also scribble something like that that they won’t understand.
Of course, everything depends on the level, but how do you personally act when it comes not to an essay, but simply to express your thoughts about some subject ??
- acapnotic
- Сообщения: 3939
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 280 раз
- Поблагодарили: 925 раз
Yety, но топик-то-стартеру нужно наоборот переводить. Видно, что кое-где в этом Дипл лучше, кое-где хуже. Ну, если писать в стиле "Мама мыла раму, Маша ела кашу", то, может, и всё пучком будет.
- alex789
- Сообщения: 948
- Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
- Благодарил (а): 368 раз
- Поблагодарили: 369 раз
Вообще речь идет о Ютубе, то есть, о том, чтобы готовить тексты для видео. Просто говорящая голова, как в том видео. Не постановочные, а просто, чтобы речь была более-менее структурированная и без лишних отвлечений.zymbronia пишет: ↑15 фев 2022, 11:16практически одинаково.
Такое впечатление, что они используют одни и те же базы данных.
alex789, вы дайте ссылку где вы сами писали и где - переводчик. Мы, может почитаем, на досуге. Но, если вы говорили, что не достигли В2 - то, скорее, переводчик будет лучше переводить, при условии, что русские тексты будут простыми без всяких фигур речи.
Фактажа много, все не запомнишь, поэтому все равно надо прописывать. Я вообще не знаю, как правильно. Есть вообще вариант просто bullet points ставить раз в 20 секунд, чтобы на них спотыкаться, - и чисто спикинг делать без письменной подготовки - может, и это вариант хороший.
Короче, надо сделать чуть лучше, чем в том видео, которое вы должны помнить, при условии, что не просто болтовня, а по делу.
Итого, запятые и правописание, в принципе, не интересуют (хотя с этим Grammarly хорошо помогает), а интересует - ну, речь интересует, а она-то от writing не особо отличается, посему вопрос о письме.
-
- Сообщения: 1129
- Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
- Благодарил (а): 60 раз
- Поблагодарили: 138 раз
Даже идиомы правильно переводит. anything ring a bell? - https://www.deepl.com/translator#en/ru/ ... bell%3F%0A
Гугл переводчик https://translate.google.com/?hl=ru&sl= ... =translate
Все, перехожу на Дипл.
-
- Сообщения: 63
- Зарегистрирован: 20 июл 2021, 13:18
- Благодарил (а): 17 раз
- Поблагодарили: 7 раз
Проблема только, что все эти переводчики иногда беззастенчиво врут, делая смысл перевода прямо противоположным заложенному в оригинальный текст. Я уже с этим сталкивался, пример aequ7mie (Разные вопросы)
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Ну, о полном доверии к переводу без редактуры в принципе речи не идёт, кяп.
https://www.deepl.com/en/translator
https://www.theatlantic.com/technology/ ... te/551570/
- alex789
- Сообщения: 948
- Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
- Благодарил (а): 368 раз
- Поблагодарили: 369 раз
не факт.
Переходим по ссылке, читаем комментарии. Это с нашего форума задавали вопрос. Но это к теме особо не относится )
-
- Сообщения: 2552
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 195 раз
- Поблагодарили: 409 раз
Чтобы оттачивать перо, использовать разные фигуры речи. Чаще встречал людей с сертификатом С2, которые умеют правильно строить фразы, но много вопросов по правильному употреблению разных фигур речи, а часто - даже синонимов когда что-то применяют похожее, но не то, что применили бы нативы.
- alex789
- Сообщения: 948
- Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
- Благодарил (а): 368 раз
- Поблагодарили: 369 раз
Господа, вы не совсем понимаете идею.
Речь не идет о максималистическом подходе, который подразумевает 100% перевод текста и выявление недостатков в результате.
Речь о том, что если какого-то phrasal verbs, word или word combination не знаешь, то ее и не употребишь, а переводчик может подсунуть. Разумеется после надо это все перепроверять.
Пример.
Вот у нас есть первая фраза, которую я написал, вот она:
Теперь переводим ее своими силами:Господа, вы не совсем понимаете идею.
Ladies and gentlemen, you don't fully understand the idea.
Вроде бы, звучит, да?
А теперь загоняем в Deepl и получаем:
Кривоватенько, так как с ходу видим gentlemen, но получаем выражение "quite get", которого мы не знали.Gentlemen, you don't quite get the idea.
На выходе уже сами конструируем:
Ladies and gentlemen, you don't quite get the idea.
Ну типа так. Я не уверен в том, что последний вариант хорошо звучит, но подход должен быть понятен. Этот типа как альтернатива этим всем словарям коллокаций и пр.
- alex789
- Сообщения: 948
- Зарегистрирован: 30 окт 2018, 16:52
- Благодарил (а): 368 раз
- Поблагодарили: 369 раз
Ну в вас-то я уж точно не сомневался. Вам, вероятно, проще с ходу по 300 знаков в минуту шпарить на инглише ))
Заданный вопрос - половина ответа. Нашел, кажется, оптимальный вариант:
- Пишем на инглише;
Закидываем в Deepl (или кому куда удобно), мне удобнее, т.к. можно по ходу редактировать;
Переводим на русский;
Берем переведенное на русский и обратно переводим на английский;
Смотрим, что изменилось, делаем выводы. Если надо, редактируем.
-
- Сообщения: 2552
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 195 раз
- Поблагодарили: 409 раз
Не очень хороший алгоритм. Я заметил, что эти переводчики уже начинают исправлять ошибки, и еще то, что он перевел на русский хорошо, может не значит, что на английском было хорошо написано. Они стали какими-то странными. То они корявые тексты переводят сносно, то хорошие тексты искажают. Нужно ухо востро держать. Но стандартные тексты они переводят более-менее понятным образом, хотя не всегда правильно с грамматической точки зрения.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 7 Ответы
- 1385 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
21 янв 2019, 15:05
-
- 17 Ответы
- 670 Просмотры
-
Последнее сообщение acapnotic
25 авг 2019, 10:24
-
- 54 Ответы
- 2319 Просмотры
-
Последнее сообщение Michelangelo
06 сен 2018, 08:48
-
-
Как отучить студентов переводить?
Zlatko_Berrin » 26 фев 2021, 22:00 » в форуме Основной педагогический форум - 14 Ответы
- 1739 Просмотры
-
Последнее сообщение WorkingAnt
03 мар 2021, 02:08
-
-
-
Почему нельзя сразу сказать?
Umnaya90 » 05 сен 2019, 09:11 » в форуме Организационные вопросы преподавания - 4 Ответы
- 1016 Просмотры
-
Последнее сообщение Irregardless
23 апр 2020, 22:15
-
-
-
Отказ от ученика сразу на ознакомительном занятии
Darushka » 09 июн 2020, 07:59 » в форуме Организационные вопросы преподавания - 57 Ответы
- 3926 Просмотры
-
Последнее сообщение Irregardless
09 янв 2021, 09:47
-
-
- 100 Ответы
- 1781 Просмотры
-
Последнее сообщение Dragon27
07 апр 2019, 11:27