Wish I Were Born

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

darkelgta
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 14 ноя 2018, 16:37
Благодарил (а): 8 раз

#1

Сообщение darkelgta »

Как правильно будет фраза "Хотел бы я родиться в Москве", в значение, что жалко, что я так и не родился там.
Есть песня Wish I were born in Beverly Hills, но правильно ли это грамматически? Что лучше - Was или Were. Читал на форумах зарубежных, даже иностранцы спорят как правильно.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#2

Сообщение Yety »

darkelgta пишет: 31 дек 2021, 21:54 правильно ли это грамматически?
Конечно:
СпойлерПоказать




darkelgta пишет: 31 дек 2021, 21:54 Что лучше - Was или Were.
Were - формально более корректно, was - более разговорно:

darkelgta пишет: 31 дек 2021, 21:54 даже иностранцы спорят как правильно.
И об чём именно спор?)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
darkelgta
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#3

Сообщение Easy-Breezy English »

darkelgta пишет: 31 дек 2021, 21:54 правильно ли это грамматически? Что лучше - Was или Were
Правильно - I wish I had been born in Moscow. Лучше - как вам больше нравится. :-) С Новым Годом!
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарили (всего 2):
Yety, darkelgta
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 01 янв 2022, 02:17 I wish I had been born
Пока песенки искал, забыл об этом упомянуть.))
darkelgta
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 14 ноя 2018, 16:37
Благодарил (а): 8 раз

#5

Сообщение darkelgta »

Yety пишет: 01 янв 2022, 02:00 И об чём именно спор?)
давно искал, но вроде именно именно из-за Were или Was.

I was born is correct whenever you are speaking about the past in the indicative mood, and native speakers will always understand you if you use this 100% of the time (even when incorrect).

I were born is incorrect by itself. It can only be correct grammar in a subjunctive mood, which means you're talking about things that might be, like wishful thinking. Even native speakers get this wrong and use the indicative "I was born" phrasing, because in English, most of the subjunctive mood has disappeared and the words are the same as in the subjunctive. This is, I think, the only exception.
darkelgta
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 14 ноя 2018, 16:37
Благодарил (а): 8 раз

#6

Сообщение darkelgta »

Yety пишет: 01 янв 2022, 02:00 И об чём именно спор?)
или Had been born
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#7

Сообщение Yety »

darkelgta пишет: 01 янв 2022, 22:22 из-за Were или Was.
Классический повод для холивара между прескриптивистами и дескриптивистами.)
Большие поклонники прокрустовых лож грамматических правил считают WERE иконой субджунктива, - а как же иначе, если это единственная форма в прошедшем времени, которая может проявить свой субджунктивный характер своим сопротивлением согласованию с подлежащим в единственном числе (I was were). Остальные же формы спокойно соглашаются с тем, чтобы их причисляли к кондовому прошедшему времени.) Этим же грешат большинство практических пособий по грамматике. А чего бы и нет? - Практического же смысла это как будто не имеет (неправда).

Сторонники же грамматического либерализма и анархизма ориентируются на практику употребления, а свободолюбивые носители языка отказываются покоряться требованиям прескриптивистов и их "внутренней логике языка". Поэтому субджунктив находится под неотвратимой угрозой отмирания.)
darkelgta пишет: 01 янв 2022, 22:23 или Had been born
Ну, а о чём там спорить?)
В реальности: I WAS not born in Moscow. В сослагательности всё "продавливается" в более "прошедшие" формы: I wish/If (only) I HAD BEEN born in Moscow.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
darkelgta
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#8

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 02 янв 2022, 01:41 прескриптивистами и дескриптивистами
Первые даже в родном языке не нравятся, из соображений, что масса людей говорит тортЫ, например.
Поучи меня, как мне говорить надо, блин.
Но без них тоже нехорошо, без них язык запомоят в два счета. :D
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#9

Сообщение Yety »

diggerzz пишет: 03 янв 2022, 18:15 Первые даже в родном языке не нравятся, из соображений, что масса людей говорит тортЫ, например.
Пусть бы 'тортЫ' и под. была наша самая большая проблема, да..
Эти моменты вообще не коррелируют с уровнем культурки. А вот некоторые другие - просто аки клеймо каиново.((
diggerzz пишет: 03 янв 2022, 18:15 Поучи меня, как мне говорить надо, блин.
Ну, хай педантичные невротики себя обнаруживают в малом, чтоб в большом к большему быть готовыми.))
Так что нехай йим.
diggerzz пишет: 03 янв 2022, 18:15 Но без них тоже нехорошо, без них язык запомоят
Единство и борьба противоположностей..))
The unity and conflict of opposites it is..=)
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#10

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 03 янв 2022, 19:02 Единство и борьба противоположностей..))
The unity and conflict of opposites it is..=)
Откуда, в упор не помню, загуглить тоже не вышло.
"Иван Петру по роже дал и купил морожного, от единство и борьба противоположного". :)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#11

Сообщение Yety »

darkelgta пишет: 31 дек 2021, 21:54 Had been born
СпойлерПоказать
I wish I'd never been born
Don't like this life I'm livin'
My heart is shattered and torn
I wish I'd never been born

Without your lovin' (without your love)
I sit and cry (I sit and cry)
I'm so downhearted since the day we said goodbye

This life I'm livin' (this life I live)
What is it worth
I'd like to pack up all my cares and leave this earth

I wish I'd never been born
Don't like this life I'm livin'
My heart is shattered and torn
I wish I'd never been born

I wouldn't miss you (I wouldn't miss you)
Or feel this way (or feel this way)
If I was [sic] never born to see the light of day
I wouldn't miss you (I wouldn't miss you)
Or want you so
You can't be hurt by all the things your heart don't [sic] know
...
Обратим внимание:
- американское коротенькое произношение been;
- некорректные таки с тзр грамматики моменты:
a) I wouldn't miss you (I wouldn't miss you)
Or feel this way (or feel this way)
If I was never born to see the light of day

И тут Conditional II вместо Conditional III, павшего жертвой метра-ритма и тенденции к небрежному упрощению.) А, по идее, должон был быть т.наз. Mixed Conditional;
b) You can't be hurt by all the things your heart don't know - опять же, не doesn't;
- ну и (не)сочетание мотивчика и лириксов🤪.
Ответить

Вернуться в «Перевод»