Ну так если и не был, то всё-таки первым! А девочка если даже и была, то второй! Так что положение у вас безвыходное. :)
Неожиданное множественное число
Модератор: zymbronia
- well well well
- Сообщения: 326
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 15:20
- Благодарил (а): 423 раза
- Поблагодарили: 188 раз
Ну так если он не был, то какой же он первый? Совсем никакой, получается 🤔
Кстати, первая девочка точно была https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lucy_(Australopithecus)☺️
Кстати, первая девочка точно была https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lucy_(Australopithecus)☺️
- Avaddon
- Сообщения: 391
- Зарегистрирован: 06 мар 2018, 19:38
- Благодарил (а): 121 раз
- Поблагодарили: 231 раз
acapnotic,
Была Ева, а Адама никакого не было. Так что не надо ля-ля!
И вообще, в "Евангелионе"Следующий раз к Кумле пришла дама и попросила его объявить в газете,
что она потеряла своего котика. Кумле написал, что фру П. Хансен из углового
дома потеряла кота с тремя хвостами. "Ведь кота с двумя хвостами на свете
нет, — объяснял он. — А у котика фру Хансен на один хвост больше, чем у
кота, которого нет. Значит, у него три хвоста".
Была Ева, а Адама никакого не было. Так что не надо ля-ля!
- За это сообщение автора Avaddon поблагодарил:
- well well well
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Для кого это не аргумент, можно сослаться на алфавитный порядок.))
А для кого и этот "рандомный" порядок букв в алфавите не авторитет, можно сослаться на более глубокое произнесение звука [h] (более близкое к источнику потока воздуха) - в сравнении с сильно более передним звуком [ʃ].))
Ну, а порядок сотворения не может свидетельствовать о том, что сотворённые ранее имеют какое-то превосходство над сотворенными позднее. Тогда бы ангельские и прочие животные сущности имели бы первенство над человеком по праву приоритета-"майората". Но именно Адам нарекает имена всем тварям - что и свидетельствует о его главенстве над всем творением.
А в восприятии феминисток, апеллирующих к Писанию (есть и такие:-)), вообще, Адам - это не более, чем полуфабрикат для сотворения Евы. И именно Ева - "венец венца творения".))
Но вообще-то Евы как таковой там - в Эдеме - не было. Свое общеизвестное имя Ева праматерь получает от своего мужа Адама уже вне рая - в связи с деторождением (еврейское Хава - аналог греческого Зоя, оба означают "жизнь"):
И именно тогда только и проявляется неравенство полов - в этом на-именовании (тот, кто дает имя, тот и начальник), которого не просматривается в существовании пары в Эдеме.Gen., Ch. 3.
19 In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
20 And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
21 Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
"Имя", которым Адам встречает свою супругу, выйдя из анастезии после первой хирургической операции на земле), и имя, по которому к ней обращается Творец, - "жена":
Более того, там кое-кто даже неравенство наоборот усматривает, чуть ли не отголоски матриархата, - в этом "прилеплении мужа к жене":22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
"Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife..."
Изначальное равенство полов в Эдеме подчеркивается тем, что это "имя" жена в еврейском - всего лишь производное от слова муж, просто то же слово, но женского рода (иша от иш):
Так что неравенство полов после изгнания из Эдема Традицией толкуется как результат сугубой провинности Жены в грехопадении, в котором она послужила орудием для искусителя. На православных иконах Схождения во ад Ева изображается простирающей руки к Спасителю, при этом одна из них покрыта одеждой - в знак покаяния в той первородной вине.Слова איש ואשה – мужчина и женщина – не просто однокоренные, а по правилам словообразования в святом языке слово «иша» образовано от слова «иш» путем добавления окончания ה. Это стандартное образование существительного женского рода из мужского. Отсюда понятно, что дело не только в том, что у этих слов один корень. В таком случае упомянутая Вами фраза имеет смысл: «Эта будет называться иша (женщина), ибо из иш (мужчины) взята» – эта будет называться иша, т. е. человеческая особь женского рода, ибо была взята из иш, человеческой особи мужского рода.
Интересно, что в английском это созвучие тоже имеет место (напялив кэп'ку): "she shall be called Woman, because she was taken out of Man".
У этих слов настолько интересная йэтимология, что йэти затрудняется, какую часть словарных статей сюда скопировать:
https://www.etymonline.com/word/woman
https://www.etymonline.com/word/wife
https://www.etymonline.com/word/man
Там и про woman-man, и про midwife и housewife, и про unisex man в староанглийском...
Жаль, что в русском переводе эта очевидная в иврите игра слов теряется и фраза без поясняющей сноски вызывает недоумение:
"И рече́ Ада́мъ: се́, ны́нѣ ко́сть от косте́й мои́хъ и пло́ть от пло́ти моея́: сiя́ нарече́тся жена́, я́ко от му́жа своего́ взята́ бы́сть сiя́".
"И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего]".
И если бы пришлось переводить это место на русский (не максимально близко к тексту оригиналу, а так, чтобы попытаться сохранить эту игру слов), можно было бы передать это как-то так:
"... и будет называться 'Она', ибо была взята от 'Он'".
Последний раз редактировалось Yety 04 май 2018, 11:05, всего редактировалось 9 раз.
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 4):
- Avaddon, Mary May, mara, Easy-Breezy English
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Есть "девочка" несколько ближе к нам, чем Люся-австралопитек.)
"Митохондриальная Ева".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... 0%B2%D0%B0
"Y-хромосомный Адам".у всех ныне живущих людей такая ДНК была получена от «Евы». Аналогично, ДНК мужской Y‑хромосомы у всех людей мужского пола должна происходить от «молекулярно-биологического Адама».
https://ru.wikipedia.org/wiki/Y-%D1%85% ... 0%B0%D0%BC
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- well well well
- acapnotic
- Сообщения: 3912
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 279 раз
- Поблагодарили: 922 раза
В слове "мужчина" содержится корень "чин", как и в слове "начинаться", так что споры тут излишни. А в слове "женщина" всего лишь фраза "щи на", что ясно показывает её изначально служебное и подчинённое (то бишь подмужчинённое) положение. Поэтому и he or she, а не наоборот. С этимологией не поспоришь!
- Avaddon
- Сообщения: 391
- Зарегистрирован: 06 мар 2018, 19:38
- Благодарил (а): 121 раз
- Поблагодарили: 231 раз
Ветка катится куда-то не туда, поэтому закрою тему.
Женщиной быть тяжело. Женщинам приходится иметь дело с мужчинами, ненадежными разгильдяями. У мужчин ветер в голове, а женщинам - растить детей. На мужчинах природа эксперименты ставит, они - расходный материал, а женщина - хранитель сохранности вида. Поэтому не стесняемся быть вежливыми, и не забываем о singular they. Ура, товарищи!
И вот ещё что:
W. Somerset Maugham, Ashenden:
Женщиной быть тяжело. Женщинам приходится иметь дело с мужчинами, ненадежными разгильдяями. У мужчин ветер в голове, а женщинам - растить детей. На мужчинах природа эксперименты ставит, они - расходный материал, а женщина - хранитель сохранности вида. Поэтому не стесняемся быть вежливыми, и не забываем о singular they. Ура, товарищи!
И вот ещё что:
W. Somerset Maugham, Ashenden:
That's the spirit! :)At that time the divorce law in England was even more complicated and absurd than it is now and in case she was not acquainted with its peculiarities Ashenden explained to Anastasia Alexandrovna the difficulties of the case. She put her hand gently on his.
‘Vladimir would never expose me to the vulgar notoriety of the divorce court. When I tell him that I have decided to marry you he will commit suicide'
- За это сообщение автора Avaddon поблагодарили (всего 2):
- well well well, Mary May
- acapnotic
- Сообщения: 3912
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 279 раз
- Поблагодарили: 922 раза
Кстати, само имя Адам говорит за себя. "А", как известно, отрицательная частица. Так что "Адам" = "без дам", т.е. без женщин. Не было их, когда Адама создали. Ну, а "Ева", совершенно очевидно, женский род от слова "ево" (его). То бишь, "евоная". Если бы Еву создали раньше, то не она была бы евоная, а Адам был бы ейный. Но ведь это не так! Да, этимология — мощная штука, если уметь с нею обращаться.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Ну, не на такой же "жизнеутверждающей" ноте! :)
Известный "почитатель" женского пола, да... :)
Дружище Acapnotic! Слов нет, одни этимоны! ))
Вот это правильная этимология! - БОГИНЯ!)"Происходит от существительного жена, далее от праслав. формы *žena, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. жена (др.-греч. γυνή), русск. жена, , укр. жона́, жíнка, белор. жана́, болг. жена́, сербохорв. жѐна, словенск. žéna, чешск., словацк. žena «женщина, жена», польск. żona, в.-луж., н.-луж. žona.
Родственно др.-прусск. genno зв. п. «женщина!», др.-инд. jániṣ «жена, женщина», gnā «богиня», авест. gǝnā-, ɣǝnā, ɣnā «женщина, жена», ǰaini — то же, арм. kin, готск. qinô «жена, супруга», qēns — то же, греч. γυνή, беот. βανά «жена», ирл. ben, тохар. А śän, В śana"
И она же - КОРОЛЕВА!
https://www.etymonline.com/word/queen
И заметки от В.В. Виноградова:
http://wordhist.narod.ru/genshina.html
СпойлерПоказать
ЖЕНЩИНА, МУЖЧИНА
Слово мужчина восходит к отвлеченному существительному мужьщина, образованному от прилагательного мужьскъ с помощью суффикса -ина; ср. женщина, деревенщина и т. п. (Соболевский, Лекции, с. 111). Это слово вошло в русский литературный язык не раньше XV — XVI вв. В «Материалах для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского оно не указано.
В. В. Макушев в своей работе «Следы русского влияния на старопольскую письменность»68 отметил в польском памятнике XV в. (Ułamek starożytnego kazania о małżeństwie — Отрывок старинной проповеди о браке) слова zensczynaa (женщина) и msczyna (мужчина) и отнес их на счет русского влияния. С. Пташицкий возражал против признания этих слов русизмами. Он писал: «Zensczyna в чешском постоянно...; суффикс уnа не редкость в польском и чешском...» (ЖМНП, ч. 191, 1877, май, с. 142).
Слово женщина было отмечено А. X. Востоковым в Хронографе XVI в.: «оже азъ есмь женщина а вы храбрища войская» (Востоков, Сл. ц-сл. яз.). А. А. Потебня приводил слова женщина и мужчина (ср. польск, żeńszczyzna и mszczyzna) для иллюстрации перехода значений от отвлеченности к собирательности и затем единичности. Соответствующие польские слова в XVI — XVII вв. еще сохраняли собирательное значение — «Женьщина и поль. -yzna,— а) свойство одной женской особи, причем женьска — существит., как в вр. обл. (сиб.) «женьски идут», как в серб., чешск. ženská.
Таким же образом мужьчина, поль. -yzna- а) свойство того, кто мужьскъ (сущ., как в ст. русс. дhтьскъ, поль. dziecko, дитя). Отсюда то и другое б) собират. ж. р. мужчины, женщины. В нов. поль. ten mszczyzna, в русс. и литер. этот мужчина, вр. эта женщина — от собирательного, следов коего в русс. впрочем не осталось» (Потебня, Из зап. по русск. грам., 3, с. 33).
В говорах московского района, как это отмечено В. И. Чернышевым, мужчина обозначает мужика, крестьянина: «Пущай пользуется мущина, не чем багатай чилавек. (Р.). И в Харугине мущиной называется мужик, барина так не назовут. ”Он барин, мущинай ево назвать, мужиком силичь, ни падабает“» (Чернышев, О народн. говорах, с. 131).
В «Живописце», в «Опыте модного словаря щегольского наречия» (1772, л. 10): «Мужчина притащи себя ко мне, я до тебя охотница», «Ах, мужчина, как ты не важен!», «Ах, мужчина, как ты забавен!», «Ах, мужчина, ты уморил меня» (Русск. сатир. журналы XVIII в., с. 179).
У Фонвизина в его «Всеобщей придворной грамматике» (1788):
«Вопр. Что есть придворный род?
Отв. Есть различие между душою мужескою и женскою. Сие различие от пола не зависит: ибо у двора иногда женщина стоит мужчины, а иной мужчина хуже бабы» (там же, с. 222).
А. В. Суворов писал своей дочери: «Мой очень покорный поклон: графу твоему мущине» (Мордовцев, с. 36), «Наташа, привези графа Александра Николаевича (новорожденного ребенка, внука Суворова. — В. В.) ко мне в гости, а он пусть о том попросит своего батюшку, твоего мущину» (там же, с. 37).
Очевидно, в том же значении `муж' употреблено слово мужчина и в таких шуточных стихах Н. А. Львова, относящихся к концу XVIII — началу XIX в.:
Катерина!
Ты причина,
Что лишен мужчина
Чина.
Был детина,
Стал скотина:
О судьбина!
У А. С. Шишкова в «Рассуждении о старом и новом слоге российского языка» (1813): «Милыя дамы, или по нашему грубому языку женщины, барыни, барышни, редко бывают сочинительницами, и так пусть их говорят, как хотят» (с. 150). У Лермонтова в «Вадиме»: «Представьте себе мужчину лет пятидесяти, высокого, еще здорового, но с седыми волосами и потухшим взором...» (гл. 2). «В этой комнате протекала половина жизни молодой девушки, прекрасной, пылкой... здесь ей снились часто молодые мужчины, стройные, ласковые...» (гл. 7). «На мураве, под огромным дубом, окруженные часто сплетенным кустарником, сидели два человека: мужчина и женщина; их руки были исцарапаны колючими ветвями, и платья изорваны в долгом странствии сквозь чащу; усталость и печаль изображались на их лицах, молодых, прекрасных» (гл. 21).
Ср. у Тургенева в речи Базарова («Отцы и дети», гл. 7): «...Человек, который всю свою жизнь поставил на карту женской любви и когда ему эту карту убили, раскис и опустился... этакой человек — не мужчина, не самец».
Статья ранее не публиковалась. Печатается по рукописи, сохранившейся в архиве на 10 ветхих листках разного формата.
Слово мужчина восходит к отвлеченному существительному мужьщина, образованному от прилагательного мужьскъ с помощью суффикса -ина; ср. женщина, деревенщина и т. п. (Соболевский, Лекции, с. 111). Это слово вошло в русский литературный язык не раньше XV — XVI вв. В «Материалах для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского оно не указано.
В. В. Макушев в своей работе «Следы русского влияния на старопольскую письменность»68 отметил в польском памятнике XV в. (Ułamek starożytnego kazania о małżeństwie — Отрывок старинной проповеди о браке) слова zensczynaa (женщина) и msczyna (мужчина) и отнес их на счет русского влияния. С. Пташицкий возражал против признания этих слов русизмами. Он писал: «Zensczyna в чешском постоянно...; суффикс уnа не редкость в польском и чешском...» (ЖМНП, ч. 191, 1877, май, с. 142).
Слово женщина было отмечено А. X. Востоковым в Хронографе XVI в.: «оже азъ есмь женщина а вы храбрища войская» (Востоков, Сл. ц-сл. яз.). А. А. Потебня приводил слова женщина и мужчина (ср. польск, żeńszczyzna и mszczyzna) для иллюстрации перехода значений от отвлеченности к собирательности и затем единичности. Соответствующие польские слова в XVI — XVII вв. еще сохраняли собирательное значение — «Женьщина и поль. -yzna,— а) свойство одной женской особи, причем женьска — существит., как в вр. обл. (сиб.) «женьски идут», как в серб., чешск. ženská.
Таким же образом мужьчина, поль. -yzna- а) свойство того, кто мужьскъ (сущ., как в ст. русс. дhтьскъ, поль. dziecko, дитя). Отсюда то и другое б) собират. ж. р. мужчины, женщины. В нов. поль. ten mszczyzna, в русс. и литер. этот мужчина, вр. эта женщина — от собирательного, следов коего в русс. впрочем не осталось» (Потебня, Из зап. по русск. грам., 3, с. 33).
В говорах московского района, как это отмечено В. И. Чернышевым, мужчина обозначает мужика, крестьянина: «Пущай пользуется мущина, не чем багатай чилавек. (Р.). И в Харугине мущиной называется мужик, барина так не назовут. ”Он барин, мущинай ево назвать, мужиком силичь, ни падабает“» (Чернышев, О народн. говорах, с. 131).
В «Живописце», в «Опыте модного словаря щегольского наречия» (1772, л. 10): «Мужчина притащи себя ко мне, я до тебя охотница», «Ах, мужчина, как ты не важен!», «Ах, мужчина, как ты забавен!», «Ах, мужчина, ты уморил меня» (Русск. сатир. журналы XVIII в., с. 179).
У Фонвизина в его «Всеобщей придворной грамматике» (1788):
«Вопр. Что есть придворный род?
Отв. Есть различие между душою мужескою и женскою. Сие различие от пола не зависит: ибо у двора иногда женщина стоит мужчины, а иной мужчина хуже бабы» (там же, с. 222).
А. В. Суворов писал своей дочери: «Мой очень покорный поклон: графу твоему мущине» (Мордовцев, с. 36), «Наташа, привези графа Александра Николаевича (новорожденного ребенка, внука Суворова. — В. В.) ко мне в гости, а он пусть о том попросит своего батюшку, твоего мущину» (там же, с. 37).
Очевидно, в том же значении `муж' употреблено слово мужчина и в таких шуточных стихах Н. А. Львова, относящихся к концу XVIII — началу XIX в.:
Катерина!
Ты причина,
Что лишен мужчина
Чина.
Был детина,
Стал скотина:
О судьбина!
У А. С. Шишкова в «Рассуждении о старом и новом слоге российского языка» (1813): «Милыя дамы, или по нашему грубому языку женщины, барыни, барышни, редко бывают сочинительницами, и так пусть их говорят, как хотят» (с. 150). У Лермонтова в «Вадиме»: «Представьте себе мужчину лет пятидесяти, высокого, еще здорового, но с седыми волосами и потухшим взором...» (гл. 2). «В этой комнате протекала половина жизни молодой девушки, прекрасной, пылкой... здесь ей снились часто молодые мужчины, стройные, ласковые...» (гл. 7). «На мураве, под огромным дубом, окруженные часто сплетенным кустарником, сидели два человека: мужчина и женщина; их руки были исцарапаны колючими ветвями, и платья изорваны в долгом странствии сквозь чащу; усталость и печаль изображались на их лицах, молодых, прекрасных» (гл. 21).
Ср. у Тургенева в речи Базарова («Отцы и дети», гл. 7): «...Человек, который всю свою жизнь поставил на карту женской любви и когда ему эту карту убили, раскис и опустился... этакой человек — не мужчина, не самец».
Статья ранее не публиковалась. Печатается по рукописи, сохранившейся в архиве на 10 ветхих листках разного формата.
Последний раз редактировалось Yety 04 май 2018, 14:39, всего редактировалось 1 раз.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
A little bit of necroposting...) А можно сквитаться за многовековое половое угнетение этим альфа-самцам на грамматическом уровне)):well well well пишет: ↑03 май 2018, 18:29 можно придраться к порядку слов, например -- почему не she or he?
Reason for the current trend to use «she» as the gender-neutral pronoun?
Приводится ссылка на AHD:
Кроме того, приводится цитата из вики Singular they, которая уже отсутствует в текущей версии статьи, очевидно, в результате правки:she
Usage Note: Using she as a generic or gender-neutral singular pronoun is more common than might be expected, given the continuing debate regarding the parallel use of he. In a 1989 article from the Los Angeles Times, for instance, writer Dan Sullivan notes, "What's wrong with reinventing the wheel? Every artist has to do so in her search for the medium that will best express her angle of vision." Alice Walker writes in 1991, "A person's work is her only signature." It may be argued that this usage needlessly calls attention to the issue of gender, but the same argument can be leveled against generic he.
This use of she still carries an air of unconventionality, which may be why only three percent of the Usage Panel recommends it in sentences like A taxpayer who fails to disclose the source of ______ income can be prosecuted under the new law. Some writers switch between she and he in alternating sentences, paragraphs, or chapters. This practice has been gaining acceptance, especially in books related to fields like education and child development, where the need for a generic pronoun is pervasive. It can also be seen in academic journals, where the sentence The researcher should note that at this point in the experiment she may need to recheck all data for errors might be followed later in the same section by The researcher should record his notes carefully at this stage. This style may seem cumbersome, but if generic pronouns are required, alternating between she and he can offer a balanced solution in an appropriate context.
See Usage Notes at he1, they.
СпойлерПоказать
One response to this (use of generic pronoun he) was an increase in the use of generic she in academic journal
-
- Сообщения: 2285
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
- Благодарил (а): 2001 раз
- Поблагодарили: 1438 раз
Вообще, это только мне ужасно непривычно?
Когда слышу/читаю это generic "she" на какие-то мгновения охватывает паника: Кто это? Что за "она"? Не иначе, я пропустила какую-то важную информацию?
И только потом понимаю: эх... это же гендерная политкорректность!..
Когда слышу/читаю это generic "she" на какие-то мгновения охватывает паника: Кто это? Что за "она"? Не иначе, я пропустила какую-то важную информацию?
И только потом понимаю: эх... это же гендерная политкорректность!..
-
- Сообщения: 2552
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 195 раз
- Поблагодарили: 409 раз
Mary May, но ведь это не наш родной язык. К неродному языку привыкают по мере изучения. Там все по началу кажется не таким и не так.
Да, не привычно, но только потому, что я привык переводить в голове. Когда у меня в голове слово типа "человек" в результате перевода - то да - не согласуется, но у них то в этого слова рода нет - можно хоть так хоть так обзывать. Не переводите - скорее привыкните.
Да, не привычно, но только потому, что я привык переводить в голове. Когда у меня в голове слово типа "человек" в результате перевода - то да - не согласуется, но у них то в этого слова рода нет - можно хоть так хоть так обзывать. Не переводите - скорее привыкните.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Не думаю, что причина "паники" в привычке перевода на русский язык.))
97% носителей языка, которые очевидно не пользуются этим методом понимания текстов, тоже находят это употребление неприемлемым; в цитате выше выделил подчёркиванием:
Можно проверить свои реакции на примерах из книги из недавней корреспонденции:
СпойлерПоказать
"Anyone can begin to develop software nowadays, no matter if she has a university degree or any other
apprenticeship in computer science."
"A software designer must pay attention to a lot of things in a multithreaded environment that she usually
does not have to worry about when there is only one single thread of execution."
"First of all, it is remarkable that the first action after the initial node that is labeled with "START"
is that the developer should think about what she wants to do."
"In a restaurant, the waiter accepts the customer’s order, but she is not responsible for the cooking of the food."
apprenticeship in computer science."
"A software designer must pay attention to a lot of things in a multithreaded environment that she usually
does not have to worry about when there is only one single thread of execution."
"First of all, it is remarkable that the first action after the initial node that is labeled with "START"
is that the developer should think about what she wants to do."
"In a restaurant, the waiter accepts the customer’s order, but she is not responsible for the cooking of the food."
Познер вспоминал как-то о гримасах PC как раз об этом слове, как видел в NY таблички 'wanted' на дверях ресторанов с объявлением 'a waiter person' - в целях смягчения гендерно окрашенного суффикса.)))
- well well well
- Сообщения: 326
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 15:20
- Благодарил (а): 423 раза
- Поблагодарили: 188 раз
Вот ещё цитата
СпойлерПоказать
The pronoun it, which is typically used for inanimate objects, can also be used for infants of unspecified gender but tends to be "dehumanizing"
Или вот ещё God тоже she называют 🙄 Имхо, это всё похоже на случаи compelled speech, как завещал великий Джордан Питерсон.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Раньше встречал - богословски корректно), что it использовалось в отношении ангелов (как известно, бесполых существ).well well well пишет: ↑11 фев 2019, 08:32 The pronoun it, which is typically used for inanimate objects, can also be used for infants of unspecified gender
Теперь только по-мужски.)
СпойлерПоказать
Не стоит, пожалуй, так сразу воспринимать немецкий средний род аналогично английскому неодушевлённому it. Это вполне аналогично русскому грамматическому роду, который приписывает явлениям половые признаки, которыми они сущностно не обладают.)well well well пишет: ↑11 фев 2019, 08:32 Поэтому das Mädchen -- это просто кошмар для русскоязычной женщины! Ладно артикль, он для нас не несёт смысловой нагрузки, но там же и местоимение нужно соответствующее! "Смотри какая девочка красивая! Пойди с ней познакомься!" -- а нет, "пойди с этим познакомься"
В случае с das Mädchen получается так, что грамматический род, задаваемый суффиксом ср.рода -chen, пересиливает реальность половой принадлежности девочки. Но род побеждает пол далеко не всегда - обращал внимание, что в текстах das Mädchen заменяется то местоимением es, то sie, иногда в пределах одного абзаца. Так что женский пол не затоптать.))
В случае датива mit ihm оно, скорее, ощущается как какое-то нерасчленённое маскулинно-нейтральное с ним. А вот в аккузативе "люблю/вижу" - точно как с дитятей das Kind.well well well пишет: ↑11 фев 2019, 08:32 "Смотри какая девочка красивая! Пойди с ней познакомься!" -- а нет, "пойди с этим познакомься"😢
Я люблю это дитя/это девочко. Я люблю его.
Оскалы феминизма. Мать наша, иже еси...
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- well well well
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Мало того, один из важнейших способов обогащения и развития языков. Как и придумывание, впрочем.
Но такое - не для слабых нервов языковых консерваторов :) (на всякий случай: я не имела в виду никого в этой ветке! только общие социолингвистические закономерности и процессы).
-
- Сообщения: 1781
- Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
- Благодарил (а): 142 раза
- Поблагодарили: 275 раз
Изменения скорее, кмк. В соответствии с текущими реалиями.
Сам люблю коверкать родной язык и издеваться над оным, но оченно не уверен, что сильно обогащаю его при этом.
Изменяю, да. Добавляю новые смыслы, нет.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 12 Ответы
- 5313 Просмотры
-
Последнее сообщение KaeLin
02 май 2018, 14:42
-
- 79 Ответы
- 9481 Просмотры
-
Последнее сообщение zymbronia
24 ноя 2020, 19:53
-
- 6 Ответы
- 431 Просмотры
-
Последнее сообщение Mermaid
07 окт 2018, 20:50
-
-
There isn't any letter for you - когда множ число использовать?
gavenkoa » 08 мар 2019, 00:55 » в форуме Грамматика - 3 Ответы
- 361 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
08 мар 2019, 11:46
-
-
-
Неожиданное "прозрение" в аудировании
Viktor92 » 28 янв 2020, 23:50 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 21 Ответы
- 1607 Просмотры
-
Последнее сообщение Opt
31 янв 2020, 01:12
-