Для этого надо бы быть a man of letters.)
https://blog.oxforddictionaries.com/201 ... ted-words/
https://www.indiatoday.in/education-tod ... 2017-04-10
Удивительные словечки в списке...)
Модератор: zymbronia
Для этого надо бы быть a man of letters.)
В греческом справедливее: и мальчик, и девочка среднего рода :)well well well пишет: ↑11 фев 2019, 08:32 Поэтому das Mädchen -- это просто кошмар для русскоязычной женщины! Ладно артикль, он для нас не несёт смысловой нагрузки, но там же и местоимение нужно соответствующее! "Смотри какая девочка красивая! Пойди с ней познакомься!" -- а нет, "пойди с этим познакомься"😢
В итальянском стандартно используется местоимение женского рода La в качестве уважительного обращения - и ничего :)
Да, все люди разные :)
Да, надо о них думать как об уменьшительно-ласкательных)
Вообще пример с Mädchen+sie/es я привела со слов подруги, у неё дети ещё маленькие, а сама она -- перфекционистка и любит всё делать по самым строгим правилам. Спасибо вам, ellina, за ценное наблюдение!
Просто телепатия какая-то.) Думал даже на какую-нибудь безрукую девочку сослаться ("вот даже у братьев Гримм..."), но пожалел впечатлительные сердца.)
Wird heute ein Pronomen auf Mädchen bezogen, steht gewöhnlich die neutrale Form des Pronomens, d. h., das grammatische Genus ist ausschlaggebend: Das Mädchen, das (nicht: die) ihm die Blumen überreichte, war völlig unbefangen. Was hatte das Mädchen von seinem (nicht: ihrem) Leben? Nur wenn das Pronomen weiter entfernt steht, kommt dem natürlichen Geschlecht entsprechend auch die feminine Form des Pronomens vor: Silke war ein aufgeschlossenes Mädchen, das guten Kontakt zu seinen Kameradinnen fand. Besonders bemühte sie sich auch um ihre Schwester.
© Duden - Richtiges und gutes Deutsch. 5. Aufl. Mannheim 2001. [CD-ROM].
Если бы вы заинтересовались этим вопросом подробнее и провели "исследование", как слова и даже грамматические формы появляются в языках (и при этом приживаются и часто уже через одно-два поколения воспринимаются как нечто совершенно естественное, обогащая язык и приобретая/внося новые смыслы) - вы бы, возможно, удивились :)
Относительное местоимение - это другой случай. Они - да, используются (пока еще?) по формальным критериям. Ибо сами по себе - формальный стиль, письменная речь.
В формальных текстах. В живом разговорном языке чаще используют женский род (ну, опять же, зависит от консерватизма говорящего).
Почти миллениарусское "ниразу".))ellina пишет: ↑16 фев 2019, 22:31 стандартная французская отрицательная конструкция ne... pas (...) произошла от выражения "ни шагу" (pas = шаг)
...потом стало метафорически использоваться для усиления отрицания любого действия, а потом вообще стало главным стандартным грамматическим способом отрицания.
Мне кажется, это излишнее беспокойство. Ну, например, как повлияет на память и связь с предшественниками использование split infinitives в английском? Или гендерно-нейтрального they? Тексты братьев Гримм, в которых в вежливых обращениях используется "вы" или "он/она" вместо современного "они", понимаются без проблем :) Тексты с американской орфографией, где ужасный color вместо colour - тоже. Я уж не говорю про разные произносительные и грамматические стандарты (возникшие, в том числе, из-за разного соотношения консерватизма и инноваций в разных вариантах языка), которые вовсе не мешают взаимопониманию.
Так-то оно так, да как будто не совсем так.) Сдаётся, что это как раз случай "консерватизма-в-плохом-смысле" - только наоборот. Когда мы ругаем прескриптивистов, мы обычно указываем на то, что они учат от латинянских образцов, находятся "в латинском пленении" и презирают живой узус, исходя из некоторых внешних/чуждых установок и пытаясь уложить его в прокрустово ложе надуманных правил. То есть главное обвинение - в схоластичности и подчинённости каким-то идеологемам. Ровно то же можно сказать и о gender-neutral she. Это явный backlash (не знаю, правильно ли тут использовать это слово:)) под давлением идеологической моды с явными "перегибами на местах".
Имел в виду, что весело представить.)
Интереснейшая статья о The Gender-Neutral Pronoun: Still an Epic(ene) Fail.
The American literary critic Richard Grant White mentions a common-gender pronoun en in 1868, but 1884 turns out to be the watershed year for pronoun coinage, bringing us thon, hi, le, hiser, and, as I mentioned earlier, ip. Thon was coined by the Philadelphia lawyer and hymn writer Charles C. Converse, and unlike most epicene pronouns, it enjoyed some recognition over the next century, accepted by two major dictionaries and adopted by a few writers. Thon blends that and one and is pronounced with the initial sound of "they." In describing his motivation, Converse mentions nothing about women's rights, insisting instead that his goal is to restore the "beautiful symmetry" of English, to avoid "hideous solecisms" (presumably, singular they), and to save writers—and lawyers like himself—precious time.
Более чем полуторастолетняя история, однако.)Such discussions in the 1880s and '90s did nothing to shake up the pronoun paradigm, and nothing came of subsequent proposals for heer, hie, ha, hesh, thir, she (together with shis and shim), himorher, se, heesh, hse, kin, ve, ta, tey, fm, z, ze, shem, se, j/e, jee, ey, ho, po, ae, et, heshe, hann, herm, ala, de, ghach, han, he, mef, ws, and ze. (A list with dates and sources for many of these pronouns can be found here: The Words that Failed: A chronology of early nonbinary pronouns by Dennis Baron.)
Слово, вообще-то, исчисляемое: "некая густая жидкость" - exchange of liquids.