Перевод предложения на английский

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#1

Сообщение VictorB »

Предложение из головы:

Написав в 1990 году заключительный, как полагал автор, роман серии Путешественник во Времени, Т. Смит не мог предположить, что спустя многие годы он продолжит эту серию, успев до своей кончины в 2010 году дополнить ее пятью новыми романами.

Пытаюсь перевести это и ищу, в том числе, иной, чем обычное согласование времен, способ отобразить будущее событие, рассматривая его из прошлого.

Упаковать это в одно предложение у меня не получается - выходит, что либо не совсем понятно, какое отношение к первоначальным книгам имеет Т. Смит:

On writing in 1990 the final, as its author believed, novel of the Time Traveler series, T. Smith couldn't imagine then that many years later he would revive the series and manage to add five new novels to it before his death in 2010.

либо не понятно авторство последних пяти книжек:

On writing in 1990 the final, as its author T. Smith believed, novel of the Time Traveler series, he couldn't imagine then that many years later he would revive the series, being able to add five new novels to it before his death in 2010.

В два предложения ( с was + infinitive as the alternative to would) получилось так, все равно коряво:

In 1990, T. Smith wrote the final, as he believed, novel of his Time Traveler series. He couldn't imagine then that many years later he was to revive it, having managed to add five new novels to the series before his death in 2010.


Пожалуйста, прошу указать на явные огрехи в последней версии перевода, и предложить как максимально кратко упаковать это в одно предложение, чтобы было четко понятно, что речь идет об одном человеке.
Также, изменится ли что-либо в смысле предложения если вместо would revive использовать was to revive?
Аватара пользователя
Chaika
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:34
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 324 раза

#2

Сообщение Chaika »

On completion of T. Smith's final (so he thought) novel in the Time Traveler series in 1990, he could not imagine that many years later he would continue the series, writing five more novels before his death in 2010.

NB I would use the author's full name, not the initial.
За это сообщение автора Chaika поблагодарил:
VictorB
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#3

Сообщение VictorB »

Chaika пишет: 02 ноя 2021, 00:39 NB I would use the author's full name, not the initial.
Noted, thanks a lot.
Аватара пользователя
Chaika
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:34
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 324 раза

#4

Сообщение Chaika »

or
When Tom Smith finished the final (so he thought) novel in the Time Traveler series in 1990, he ...
За это сообщение автора Chaika поблагодарил:
VictorB
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#5

Сообщение Easy-Breezy English »

VictorB, simplify, remember? :-)
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
VictorB
Аватара пользователя
Chaika
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:34
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 324 раза

#6

Сообщение Chaika »

When Tom Smith finished what he thought was the final novel...
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#7

Сообщение VictorB »

Easy-Breezy English пишет: 02 ноя 2021, 22:56 VictorB, simplify, remember? :-)
Dear Easy-Breezy English, thanks for the reminder.
As far as the English language goes, I wish it were always easier for me to simplify the complex than to complicate the simple.
Изображение
So, it's still a very long way for me to go to make this law work the other way round :-)
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#8

Сообщение VictorB »

Chaika пишет: 03 ноя 2021, 00:21 When Tom Smith finished what he thought was the final novel...
Chaika, thank you, thank you very much. You've been a great help:)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#9

Сообщение Yety »

Изображение
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»