Выучить язык в среде
Модератор: zymbronia
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
Хотелось бы услышать истории о том, как люди выучивали иностранный язык в среде. Во взрослом возрасте.
Возможно ли это?
И если возможно, то так же грамматика? Как они ее учатся понимать?
Этот момент для меня непонятен.
На работе вскользь пересеклась с женщиной, которая выучила (ну как выучила. по ее словам) итальянский исключительно в среде. Кстати после 50!!! Через общение с нейтивами. Пару лет она работала в Италии. Неквалиф труд.
Сейчас работает с итальянскими группами в нашем городе.
Т.е можно сделать выводы, что итальянский она все же знает, чтобы нормально общаться по работе.
Но я не понимаю, как это возможно?!!! выучить без учебников.
Возможно ли это?
И если возможно, то так же грамматика? Как они ее учатся понимать?
Этот момент для меня непонятен.
На работе вскользь пересеклась с женщиной, которая выучила (ну как выучила. по ее словам) итальянский исключительно в среде. Кстати после 50!!! Через общение с нейтивами. Пару лет она работала в Италии. Неквалиф труд.
Сейчас работает с итальянскими группами в нашем городе.
Т.е можно сделать выводы, что итальянский она все же знает, чтобы нормально общаться по работе.
Но я не понимаю, как это возможно?!!! выучить без учебников.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Конечно, возможно, многие уезжают с достаточно слабым уровнем, но там учатся, если достаточно молоды.
И, думаю, что с грамматикой как раз меньше всего проблем. Ведь как-то ее обычно уже знают, да и там же не запрещено учебники посмотреть :)
Думаю, главная проблема – психологическая. Наша знакомая лет семь там жила, а толком ничему не научилась, потому что стеснялась говорить. А если человек общительный – это дается как раз достаточно легко в среде.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
не знаю. вот тут главный вопрос.JamesTheBond пишет: ↑30 апр 2018, 16:23 И, думаю, что с грамматикой как раз меньше всего проблем. Ведь как-то ее обычно уже знают, да и там же не запрещено учебники посмотреть :)
После напряженной работы, какая там грамматика уже?
Когда она уезжала на заработки, то вообще ни слова не знала. Знала англ немного.
И такие примеры бывают. удивительно прям.
А ты тут учишь учишь, а выучить не можешь все))))
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Да, возможно. (из личного опыта). Начала после сорока (школьный английский я не считаю. Я его благополучго весь забыла до того, как переехала).
Смотря, что понимать под учебником. Я не делаю никаких упражнений, ничего не отдельно не прорабатываю, но много, часто и охотно заглядываю в справочники. Грамматикой занимаюсь, только в пределах необходимого. Много читаю (небысто, но постоянно). Замечаю и записываю, как говорят другие, задаю много вопросов.
Посещала университет несколько семестров (не английский, как предмет).
Нескольно лет посещала Toastmasters Club.
Ежедневно хожу на работу и эту работу выполняю. Общаюсь с сослуживцами.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Ну да, так в этом же и вопрос – насколько эта среда будет средой : ). Если я весь день молчу на работе, а потом прихожу домой и смотрю русский канал по ТВ – это уже не совсем среда. :)
А про свой опыт я уж множество раз рассказывал. После двух недель только английского целый день (и полностью без русского) я трещал как пулемет. Мне кажется, что все зависит от конкретной ситуации…
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
т.е вы туда уехали и вынуждены были учить одновременно?
т.е большую часть вы принимали информацию со слуха?
там у нее быстро появилась в хороших знакомых местная пара пенсионеров, очень говорливых.JamesTheBond пишет: ↑30 апр 2018, 18:43 Если я весь день молчу на работе, а потом прихожу домой и смотрю русский канал по ТВ – это уже не совсем среда. :)
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
1. Да, увы, я была очень плохо подготовлена заранее. До отъезда я никогда за границей не была и вообще не представляла, чего можно ожидать.
2. Да, значительную часть информации я поначалу принимала со слуха. Много смотрела телевизор- самые простые ситкомы, ничего сложнее я тогда понять не могла. От русского телевидения мы намеренно отказались.
НО. Я ОЧЕНЬ люблю читать. Алфавит я знала. Читать начала почти сразу. Сначала очень простые детские книжки, потом по нарастающей. Сразу после приезда записалась в библиотеку и страдала, что книг так много, а я читать не умею. (Уже умею.)
Потом (через несколько месяцев) мне предложили работу школьным библиотекарем (я до отъезда много лет работала в библиотеке). Сначало было невероятно трудно (первоклассники знали язык гораздо лучше, чем я), а потом пошло-поехало.
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Трудно сказать, давно было. Но, думаю, что пару лет.
Забыла сказать: учить язык мне очень интересно. Это не делает процесс изучения легче, но делает его намного приятнее.
Да, хотелось сохранить русский у детей. Получилось не всё, что хотелось.
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Когда мы переехали сыну было почти 18, у него неплохой русский (и письменный и устный) и он понемногу учит русскому своих детей.
Дочери было 8 лет, раньше она охотно учила русский, получила пятёрку в университете за дипломную работу о русском фольклоре, её очень хвалили преподаватели. НО, сейчас её муж (русского не знает) не хочет, чтоб она говорила по русски и учила русскому детей. (Дела семейные)
- Chinara
- Сообщения: 1181
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:46
- Благодарил (а): 299 раз
- Поблагодарили: 324 раза
Моя младшая сестра в 2000 году эмигрировала с карманным англо-русским словарём. Она даже латиницу не знала (так бывает, особенно в сельских школах, где вместо английского не пойми что на уроке, и он значится предметом только условно).
Они уехали вдвоём с подругой. И вот моя сестра через пару лет довольно бойко общалась на английском, даже несколько раз разбиралась с претензиями всякими. Но она ещё и очень шустрая и коммуникабельная, в отличие от подруги. А подруга в тот момент ни слова и не знала. Сейчас не знаю как обстоит дело с подругой.
Так вот моя сестра изначально обрубила все связи и общение с русскоязычными. Жила в Нью-Йорке тогда, где русскоязычных полно. Но она избегала их. Устроилась бебиситером в американскую семью, а подруга работала у русскоязычных.
Специально никогда языком не занималась. Но потом после окончания иммиграционного процесса ее отправляли на курсы от государства бесплатные. Но на тот момент она уже вполне нормально говорила. Акцент до сих пор у неё жуткий. Но она совсем не парится на этот счёт. А вот дети разговаривают на двух языках как нейтивных - английском и французском. По-русски не говорят почти совсем. Дома тоже на английском. Английский постепенно вытеснил русский. И она перешла с детьми на английский в основном, потому что они не понимают много и ей лень или некогда это разжёвывать. Вот и перешла на английский и с ними, хотя говорит с ними и на русском, но они отвечают только на английском.
Думаю русский ещё и не сохранился потому что она впоследствии разошлась с мужем и живого диалога на русском вести было дома не с кем, соответственно у детей не было естественного примера, как это делать правильно.
Сейчас замужем за иммигрантом, поэтому рабочий язык английский.
Насчёт грамматики: моя сестра не была никогда особо усидчивой и усердной в обучении. Грамматику она не знала и сейчас не знает, хотя пишет и говорит правильно. В ее случае роль сыграла только практика. Я помню как она на курсах изучала всякие фразовые глаголы. Она их запоминала точно так как мы на родном языке запоминаем неизвестное нам слово - с первого раза, легко и безнапряжно и ей это прямо нравилось
Они уехали вдвоём с подругой. И вот моя сестра через пару лет довольно бойко общалась на английском, даже несколько раз разбиралась с претензиями всякими. Но она ещё и очень шустрая и коммуникабельная, в отличие от подруги. А подруга в тот момент ни слова и не знала. Сейчас не знаю как обстоит дело с подругой.
Так вот моя сестра изначально обрубила все связи и общение с русскоязычными. Жила в Нью-Йорке тогда, где русскоязычных полно. Но она избегала их. Устроилась бебиситером в американскую семью, а подруга работала у русскоязычных.
Специально никогда языком не занималась. Но потом после окончания иммиграционного процесса ее отправляли на курсы от государства бесплатные. Но на тот момент она уже вполне нормально говорила. Акцент до сих пор у неё жуткий. Но она совсем не парится на этот счёт. А вот дети разговаривают на двух языках как нейтивных - английском и французском. По-русски не говорят почти совсем. Дома тоже на английском. Английский постепенно вытеснил русский. И она перешла с детьми на английский в основном, потому что они не понимают много и ей лень или некогда это разжёвывать. Вот и перешла на английский и с ними, хотя говорит с ними и на русском, но они отвечают только на английском.
Думаю русский ещё и не сохранился потому что она впоследствии разошлась с мужем и живого диалога на русском вести было дома не с кем, соответственно у детей не было естественного примера, как это делать правильно.
Сейчас замужем за иммигрантом, поэтому рабочий язык английский.
Насчёт грамматики: моя сестра не была никогда особо усидчивой и усердной в обучении. Грамматику она не знала и сейчас не знает, хотя пишет и говорит правильно. В ее случае роль сыграла только практика. Я помню как она на курсах изучала всякие фразовые глаголы. Она их запоминала точно так как мы на родном языке запоминаем неизвестное нам слово - с первого раза, легко и безнапряжно и ей это прямо нравилось
- SanaMi
- Сообщения: 561
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 00:12
- Благодарил (а): 228 раз
- Поблагодарили: 630 раз
Возможно, как мне кажется, если уехал/а уже с базой. Я уезжала в страну изучаемого языка (не английский), правда, на месяц всего, и ходила там на курсы. Так вот, успешнее всего продвигались те, у кого был уже хотя бы Б1. Все, что ниже - местами поднабрались каких-то слов в общении с нейтивами. Ну и все, собственно. Потом все это так же благополучно и ушло.
Другой пример - подруга. Уезжала работать в страну изучаемого языка (не английский) с шатким очень языком, но опытом изучения оного здесь, в с России. Те же впечатления и отзывы - как пришло что-то местами за время жизни там, так и благополучно ушло сразу же, как уехала.
По поводу грамматики тоже есть пример. Мама моей приятельницы-билингва переехала жить в другую страну в достаточно взрослом возрасте и вышла замуж за папу приятельницы. Так вот, приятельница говорит, что мама на том языке говорит с грамматическими ошибками, но говорит просто очень уверенно и бегло, поэтому ее никто не поправляет.
- maximus
- Сообщения: 214
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:05
- Благодарил (а): 124 раза
- Поблагодарили: 47 раз
Я знаю человека который в возрасте 30+ погрузился в испаноговорящую среду с абсолютно нулевым знание испанского. В школе учил немецкий. Говорит три месяца было очень тяжело и абсолютно ничего не понятно. А потом резко пошло в гору, появилась способность пусть примитивно говорить на бытовые темы. Грамматику специально не учил, слова только из контекста. Получается возможно. Но правда непонятно до какого уровня в итоге можно вырасти.
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
Как же интересно! Изучение языка без грамматики, без чтения, без фонетики. Основываясь только на способностях. У человека формируется собственный язык - глобиш*, человека все понимают, он всех понимает, но при этом его язык, как бы, не совсем нормативный. Почему некоторые люди никогда не могут научиться говорить даже на языке глобиш. Это врожденные способности к изучению языков, которые либо есть, либо их нет!
*урезанная версия языка с базовыми грамматическими правилами, содержащая 1500 лексических единиц. Правила чтения, произношения и написания не соблюдаются.
*урезанная версия языка с базовыми грамматическими правилами, содержащая 1500 лексических единиц. Правила чтения, произношения и написания не соблюдаются.
- SanaMi
- Сообщения: 561
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 00:12
- Благодарил (а): 228 раз
- Поблагодарили: 630 раз
Да ладно, способность к изучению языков (как и к пению, например) есть у всех. У каждого же есть родной язык (Охохо, привет универсальной грамматике, генеративной лингвистике и лично товарищу Хомскому). Другой момент, что да, способность по-разному выражена - кто-то будет при изучении иностранного впитывать все как губка, а кто-то - нет.
Тут не вопрос в том, что невозможно с полным нулем в среде что-то да выучить. Возможно, наверное. Тут момент в том, что гораздо проще и эффективнее не страдать идиотизмом мучиться и не изобретать велосипед, когда едешь в страну с полным нулем, надеясь на авось, а существенно облегчить себе жизнь, выучив хотя бы основы.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
у меня несколько знакомых в 14 уехали. Русский так и остался первым языком.
А местные и акцент у них ловят все же.
т.е вы с внуками на англ общаетесь?))
как интересно!
это мне еще более удивительно. во взрослом возрасте и перейти на чужой язык!
я б так точно не смогла бы. как? как забыть можно русский?! тут даже захочешь, не сможешь)))
крутая у вас сестра)))
а вот если бы они не вернулись? может не ушло бы.
Конечно ехать по умному надо с базой. Но тут вопрос как раз про отличные случаи.
да, наверное.
с кучей грамматических ошибок.
- Chinara
- Сообщения: 1181
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:46
- Благодарил (а): 299 раз
- Поблагодарили: 324 раза
Так она уже там почти 20 лет. На самом деле многие иммигранты, если не имеют много общения на родном, то постепенно забывают свой язык, не полностью, конечно, но слова все чаще вылетают на английском, а русские эквиваленты не всегда вовремя вспоминаются
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
У моих детей, как я понимаю, русского акцента нет. Русский, в любом случае, остаётся первым (хронологически) но он у них уже не основной. Супруги моих детей русского не знают, друзья тоже. Мой сын несколько лет работал за границей (в Австралии и Англии), по русски говорить не с кем. Мы могли общаться только в выходные (по Скайпу) из-за разницы во времени.
У меня есть ярко выраженный акцент, но понимают меня хорошо. Практически не переспрашивают.
Рада, что вам интересно.
С детьми сына (8 и 6) как когда, они понимают оба языка, а отвечают по-русски редко, больше по английски. С сыном дочери (3) только по английски, а с внучкой пока ни на каком языке (ей ещё нет 2х месяцев). Когда подрастёт, будем общаться на английском.
Когда мне нужно что-то сказать, я обычно знаю, как это сказать по русски и как это сказать по английски, а вот подбор эквивалентов - это уже перевод, и тут приходится задуматься. Перевод это не просто.
- Chinara
- Сообщения: 1181
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:46
- Благодарил (а): 299 раз
- Поблагодарили: 324 раза
Milanya,
Я наверное, не точно выразилась. Имелось в виду, не всегда сразу вспоминаются слова на русском. Моей сестре реально легче это на английском сказать, чем по-русски. Она часто разговаривает в стиле «ну, как же это было по-русски, abuse”. Примерно как знаменитая блогер Анастасия Кей.
Я наверное, не точно выразилась. Имелось в виду, не всегда сразу вспоминаются слова на русском. Моей сестре реально легче это на английском сказать, чем по-русски. Она часто разговаривает в стиле «ну, как же это было по-русски, abuse”. Примерно как знаменитая блогер Анастасия Кей.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
ааа. тогда то да.
не, у моих знакомых их партнеры исключительно русские. или там нашли, или отсюда экспортировали)))
Почему то, почти все, кого я знаю, приехавшие туда уже в старших классах или институтах находят себе только русских.
настолько различия уже сильны?
вы для детей эдакая загадочная русская бабушка))) как из сказок.
если между ними поставить знак равно, это и будет перевод.
Почему все это называют по другому?
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Многие люди годами учатся ставить этот знак, и далеко не у всех получается.
Знание двух языков (даже очень хорошее) совсем не означает, что человек автоматически умеет перводить с одного на другой.
Первод это совершенно ОТДЕЛЬНЫЙ навык. Так же, как хорошее знание предмета, не означает умение его хорошо преподать. Преподование это тоже ОТДЕЛЬНОЕ умение. (Офф: я работаю в научно-исследовательской организации, где работает много талантливых учёных, с которыми я постоянно общаюсь. И иногда послушаешь, как они говорят и радуешься, что тебе не нужно у них учиться. Их студентам можно только посочувствовать, хотя предмет эти специалисты знают блестяще.)
- За это сообщение автора Milanya поблагодарил:
- Juliemiracle
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
так а что сложного?
записал фразу на англ и ее перевод на русский.
Нас же так делать учат со школы еще. когда новое слово, выражение или конструкцию вводят.
вероятно, я что то свое пониманию под словом "переводить".
это да!!!
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
Вы попробуйте почитать что-нибудь по переводоведению, если правда интересно. Какого-нибудь В.И. Комиссарова с его 5-ю уровнями эквивалентности при переводе и пр.
- За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
- mikka
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Сколько стоит выучить язык
mikka » 03 янв 2019, 11:29 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 592 Ответы
- 19743 Просмотры
-
Последнее сообщение April
06 фев 2019, 00:23
-
-
-
Как хорошо выучить английский язык?
Arishka83 » 28 мар 2018, 05:15 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 18 Ответы
- 2711 Просмотры
-
Последнее сообщение ZyuzginNV
05 сен 2018, 19:22
-
-
-
Выучить язык за несколько месяцев до уровня С1
Tea42 » 03 ноя 2018, 23:14 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 178 Ответы
- 7906 Просмотры
-
Последнее сообщение gavenkoa
12 ноя 2018, 22:22
-
-
-
Архив EFL.ru 2001-2018: Как выучить английский язык.
Aksamitka » 07 мар 2018, 20:09 » в форуме Архив материалов форума EFL.ru 2001-2018 - 1 Ответы
- 3395 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
29 мар 2018, 17:29
-
-
-
Реально ли хорошо выучить язык САМОСТОЯТЕЛЬНО в "домашних условиях"?
Superman123 » 03 сен 2018, 08:00 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 520 Ответы
- 29227 Просмотры
-
Последнее сообщение GlebNoNePyanykh
26 июн 2019, 16:38
-
-
-
Как выучить английский?
cop234 » 05 янв 2020, 20:22 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 4 Ответы
- 1532 Просмотры
-
Последнее сообщение Пружина
15 ноя 2022, 19:50
-
-
-
Выучить английский по сериалу Друзья
nikolai ivanovich » 26 июн 2019, 15:06 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 96 Ответы
- 8958 Просмотры
-
Последнее сообщение quinzo
18 июл 2019, 02:48
-