2 предложения в 1

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

d.b.
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 17 авг 2021, 13:38
Благодарил (а): 10 раз
Поблагодарили: 2 раза

#1

Сообщение d.b. »

I had been staying with some friends who had bought a cottage in southern Italy and I was flying back home to London. (Дальше идёт описание событий, имевших место в процессе полёта)

А может мне кто-то подсказать: а как они так соединили в 1 предложение то, что я бы разбил на 2:
I had been staying with some friends who had bought a cottage in southern Italy
(Спустя какое-то время или события, которые должны быть описаны)
I was flying back home to London.

И зачем это так описано? Не вспомню, чтобы такую конструкцию встречал.
Пружина
Сообщения: 5753
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 19:36
Поблагодарили: 3365 раз

#2

Сообщение Пружина »

Это не конструкция. Это обычное сложное предложение, воля автора. Погостил-погостил у друзей, которые прикупили домишко в Южной Италии, и вот возвращался в Лондон.
alanta
Сообщения: 2571
Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
Благодарил (а): 544 раза
Поблагодарили: 652 раза

#3

Сообщение alanta »

ИМХО, это и должно быть одно предложение. Во всяком случае в такой формулировке как использована. По сути там сказано, как и почему герой оказался в этом самом самолете. Это как бы одна мысль.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

d.b. пишет: 29 сен 2021, 14:40 Дальше идёт описание событий, имевших место в процессе полёта
Просто разместить весь контекст было бы гуманнее:
This happened over twenty years ago. I. ___1. (stay) with some friends who ___2. (buy) a cottage in southern Italy and I was flying back home to London.
СпойлерПоказать
We were about twenty minutes into the flight when I ___3. (realise) something was wrong. We ___4.(climb) to 10,000 meters and the pilot ___ 5.(switch off) the seat belt sign. We ___6. (fly) smoothly for about five mintues when I ___7.(see) an old man on the other side of the cabin staring out of the window with an expression of pure terror on his face. Then he ___8. (raise) his hands in the air and ____9.(say) very loudly, 'My God, we are all going to die!' Two flight attendants, who ___10. (chat) nearby, came over and ___11.(look) out of the window. One of them immediately ___12.(run) to the front of the plane and ___ 13.(go) into the cockpit, and at the same time, I felt the plane begin to lose height. Then the pilot made an announcement. He said we ___14. (lose) one engine and we would have to return to the airport. At the time I thought this meant one engine___15. (stop) working, but I later learned that the engine ___16.(actually / fall off) the plane and I wondered whether it (hit) anybody on the ground. I never ____17. (find out) but at least the mishap ___18.(not / damage) the wing or any other parts of the aircraft and we ___19. (land) about 30 minutes later without trouble.
d.b. пишет: 29 сен 2021, 14:40 как они так соединили в 1 предложение
Произвольно-волюнтаристски.
Вводится прошлая точка отсчёта для описываемых событий:
This happened over twenty years ago.
Описывается предшествующий (предпрошлый) процесс, который только что закончился к точке отсчёта:
I had been staying with some friends...
Поясняется, что и покупка дома тоже принадлежит плану предпрошедших событий, а не той истории, которая случилась 20+ лет назад:
...who had bought a cottage in southern Italy...

Вводится фоновый процесс для последовательных событий, которые составят костяк самой истории:
...and I was flying back home to London.
Могли бы добавить зпт перед and.

В качестве варианта вместо had been staying кмк могло быть и had stayed, ибо процесс на тот прошлый момент уже завершился некоторое время и тем самым его (процеса) результативность выходит на первый план.
d.b.
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 17 авг 2021, 13:38
Благодарил (а): 10 раз
Поблагодарили: 2 раза

#5

Сообщение d.b. »

Я примерил на себя. Ну, может в прямой речи, описывая кому-то на ходу сжато суть событий, я бы всё это загрузил бы в одно предложение (собственно, я так иногда и делаю).
Буду иметь ввиду, спасибо.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»