Страница 1 из 1

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 02 мар 2018, 20:44
Belka_Teacher
Недавно на уроке с ученицей обнаружила, что не могу свободно и уверенно перевести для нее следующие фразы
"записаться на укладку" (волос)
"моя кошка линяет".

Да, я могу это объяснить так, что меня поймут, но не уверена, что это не рунглиш. Буду благодарная за красивые и нативные коллокации.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 02 мар 2018, 20:54
LucieJames
Вариант:

I have to make sn appointment with my hairdresser.
My cat is shedding

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 02 мар 2018, 21:03
Belka_Teacher
Спасибо
В первой фразе надо именно уточнить, что записаться именно на укладку, а не на стрижку.

"I have to make an appointment with my hairdresser to style my hair " кажется мне слишком громоздким, есть ли какой-то более лаконичный вариант?

Вторая фраза понравилась, но мне вот все время хочется подставить существительное, например

My cat is shedding hair.

Хотя я полагаю, что можно и так, и так.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 02 мар 2018, 21:15
MillaUZAO
My cat is shedding its hair.

to make an appointment for my hairstyle/hairdo/haircut.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 02 мар 2018, 21:21
Belka_Teacher
Спасибо, действительно ли в первом варианте необходимо its, а во втором my?

Также интересует, насколько хорошо звучат такие варианты

to make an appointment to have a hairstyle
to make an appointment for a hairstyle.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 02 мар 2018, 22:46
Kenga
Я стараюсь загугливать неизвестные фразы. Самой стало интересно про кошку. Вариант "cat is shedding its hair" выдал всего 214 результатов. А вот просто "cat is shedding" - 13900. Правда, среди них попадаются и такие интересные фразы, как, например, "shed fur", "cat is shedding his winter coat". Но по моим ощущениям, вариантов без дополнения все же больше.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 02 мар 2018, 22:59
Tea42
Я бы сказала 'to make an appointment to get my hair styled'.
Про кошку, что линяет. Согласна с LucieJames: просто 'My cat is shedding'. Не надо 'hair' добавлять, чтобы масло масляное не получилось.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 02 мар 2018, 23:11
Belka_Teacher
To get my hair styled однозначно лучше звучит! А вот to make an appointment for a haircut по-моему имеет право на существование.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 02 мар 2018, 23:33
MillaUZAO
Спорить не буду. Язык дело такое, можно вариативно выразиться. Но я Google не очень доверяю. Примеры сверяла с Longman Dictionary of Contemporary English.
Впрочем, нашла там еще один пример.
Short-haired dogs don't shed as much as long-haired ones.
Ну, а с прической, кажется, разобрались. Выбирайте сами.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 04 мар 2018, 11:54
deaptor
Belka_Teacher пишет: 02 мар 2018, 21:21 Также интересует, насколько хорошо звучат такие варианты

to make an appointment to have a hairstyle
to make an appointment for a hairstyle.
Думаю, что оба варианта нормальны, но мне больше нравится второй: "to book/make an appointment for a hairstyle."

Кстати, еще один возможный вариант: "to make an appointment to style my hair", в некотором контексте он может быть препочтительным, например: "to make appointment to style my hair for a wedding".

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 04 мар 2018, 12:08
deaptor
Kenga пишет: 02 мар 2018, 22:46 Вариант "cat is shedding its hair" выдал всего 214 результатов.
Мне Google дал толко 14 вариантов, и видно сразу, что большинство из них написано написано не носителями. По-моему, hair тут никак не подходит, но думаю, что можно сказать: "cat is shedding its coat", хотя "its coat" по сути излишне, поскольку не несет полезной информации.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 04 мар 2018, 13:11
Thesaurus tpz
моя кошка линяет
Если такие вопросы задают, то пусть учатся формулировать эти же фразы на простом языке.
My cat is losing hair / keeps losing hair, it's everywhere - вполне нормальный выход из ситуации.

Заодно можете сразу отработать жалобы с keep:
My computer keeps...
my cat keeps...
my baby keeps...
my son keeps...
my granny keeps...
my dog keeps...

И пусть сами отвечают
freezing
losing hair
crying
getting bad marks
complaining about her...
barking

А с волосами пусть сразу вспоминают конструкции с have
to have my hair styled
to have my hair cut
to have my tattoo removed
to have my ears pierced
to have my car washed
to have my car repaired

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 04 мар 2018, 13:47
Kind_Punk
Thesaurus tpz пишет: 04 мар 2018, 13:11 to have my tattoo removed
is the worst thing one can do ) It's better to cover it )

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 05 мар 2018, 12:13
Kenga
deaptor пишет: 04 мар 2018, 12:08
Kenga пишет: 02 мар 2018, 22:46 Вариант "cat is shedding its hair" выдал всего 214 результатов.
Мне Google дал толко 14 вариантов, и видно сразу, что большинство из них написано написано не носителями. По-моему, hair тут никак не подходит, но думаю, что можно сказать: "cat is shedding its coat", хотя "its coat" по сути излишне, поскольку не несет полезной информации.
Да, я согласна, что далеко не слепо нужно верить гуглу, по большому счету, нужно еще домен uk отобразить. Я просто хотела сказать, что при всех оговорках, это все равно, как ни крути, отображение языковой ситуации и консультироваться с ним имеет смысл - но очень аккуратно, да. Мне вариант с hair, coat и fur тоже не очень по душе, я просто упомянула их как встречаемые.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 05 мар 2018, 14:12
Serebrushka
надеюсь в ту тему пишу :) лингво лео предлагает мне как идиоматическое выражение bash on - в значении "заниматься рутинными делами" я что-то такого не встречала, поискала по инету, ничего не нашла или не там искала. Действительно ли есть такое выражение и насколько оно частоупотребительно?

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 05 мар 2018, 16:12
deaptor
Serebrushka пишет: 05 мар 2018, 14:12 bash on - в значении "заниматься рутинными делами" я что-то такого не встречала поискала по инету, ничего не нашла или не там искала.
Это похоже Британский сленг: https://dictionary.cambridge.org/dictio ... sh/bash-on

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 05 мар 2018, 16:16
Serebrushka
deaptor, спасибо, как я не нашла не пойму :)

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 12 мар 2018, 22:58
Belka_Teacher
Еще одна простая фраза "Мы привезли колонку" (музыкальную). Acoustic system - слишком помпезно. Просто колонка на колесиках.

Перевод простых бытовых фраз

Добавлено: 12 мар 2018, 23:03
LucieJames
Belka_Teacher,
Просто loudspeaker