for all the impact it had on me

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Dmitry
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 18 авг 2021, 12:04
Благодарил (а): 6 раз

#1

Сообщение Dmitry »

Доброго дня. Столкнулся с предложением...
Orchestra might as well have been playing Chopsticks for all the impact the Mahler's Sixth Symphony had on me.

Контекст такой, что человеку мешали слушать симфонию и он заключает вот таким образом. У меня смутное понимание вот этой части
...for all the impact the Mahler's Sixth Symphony had on me.

Какой русский аналог будет для "for all the impact it had on me"? Спасибо заранее...
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#2

Сообщение Dragon27 »

В данном случае (с координирующей фразой "might as well") смысл в том, что этот impact был не велик, и автор считает, что если бы оркестр играл Chopsticks, то эффект был бы такой же.
Ближайшая конструкция на русском, которая мне приходит в голову: "С таким же успехом оркестр мог бы сыграть ..., настолько слабое впечатление на меня произвела эта симфония".

В другом контексте данная фраза (обычно она при этом стоит впереди или частично впереди контрастируемого утверждения), может иметь иное значение (частично урезанная цитата, найденная гуглом):
The Exorcist, for all the impact it had made, had just been a film.
Здесь фраза имеет смысл "несмотря на всё впечатление, которое этот фильм произвёл", и "впечатление" здесь уже имеется в виду, наоборот, сильное.
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
Dmitry
Dmitry
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 18 авг 2021, 12:04
Благодарил (а): 6 раз

#3

Сообщение Dmitry »

То есть что-то вроде: Оркестр с таким же успехом мог бы вместо Малера сыграть Chopsticks (простенькую мелодию) и это произвело бы на меня то же впечатление.

Благодарю!
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Dmitry
Dmitry
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 18 авг 2021, 12:04
Благодарил (а): 6 раз

#5

Сообщение Dmitry »

Thank you, Yety, for this insight : )
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»