Однажды великий Дэшилл Хемметт написал вестерн ("The Corcscrew"). Вот вам из него фраза. Переведите ее на стандартный английский:
И вот вся эта прелесть гибнет в переводах начисто. Как погиб Huckleberry Finn в переводе Дарузес.“The old son-of-a-gun done came after me just like I was a damned thief! ’F he’d of been a man I’d of seen him in hell ’fore I’d of gave it to him. But what can y’ do with an old buzzard that ain’t even got no teeth to bite you with?”