Скажите, знатоки и преподаватели английского, правильно ли я понимаю, что в отечественной традиции принято преподавать неличные формы глагола, идя от синтаксиса каждой формы, а в англоязычной (для иностранцев) - сугубо утилитарно: объединяя герундий и причастие в одну инговую форму и уделяя внимание только выбору между ею и инфинитивом (после таких-то слов - то-то, после таких-то - так-то...).
Если так, то скажите, а какой способ наиболее эффективен для русского ученика? При каком происходит лучшее запоминание с последующим правильным практическим применением?
Подходы к изучению неличных форм глагола
Модератор: zymbronia
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Если грубо - то да: причастия отдельно от герундия отдельно от инфинитива.
В общем - верно.
Но и в отечественной традиции встречается подход, когда герундий и present participle объединяются в -ing-форму.
Считаю, что пренебрегать различиями между герундием и причастием не следует, но при отработке чаще всего достаточно определять, является ли в каждом конкретном случае инг-форма синтаксическим аналогом существительного - герундием или, по преимуществу, глагольной формой - причастием.
А так - всё дело в большом количестве материала для освоения. Теоретическая подложка - это макс 20 проц. успешного освоения темы, и не стоит переоценивать важность самого оптимального из наилучших наиразъяснений.
-
- Сообщения: 4932
- Зарегистрирован: 28 июн 2020, 13:33
- Благодарил (а): 3944 раза
- Поблагодарили: 1382 раза
Моя скромная лепта:
Сходство с русским языком будет носить, скорее, общеевропейский характер. Можно сказать, нам/вам как изучающему повезло, что мы (англичане и русские) принадлежим одной языковой семье (индоевропейской.) Но, конечно же, это не 100% совпадение, и тут и там будут просматриваться особенности и нюансы. Ср. русское сбор ягод (самый что ни на есть герундиевый герундий) и грудной сбор (а это уже отглагольное существительное, НЕ обозначающее процесс, не так ли?)
Хотя чаще "герундии" в русском языке довольно многочисленны и легко узнаваемы, конечно. Хотя и не всегда: обогрев не равно согревание или см. пример с тем же сбором.
То есть, попытки провести параллель будут уже, скорее, сопоставительным языкознанием, однако вряд ли помогут собственно освоению изучаемого языка.
Сходство с русским языком будет носить, скорее, общеевропейский характер. Можно сказать, нам/вам как изучающему повезло, что мы (англичане и русские) принадлежим одной языковой семье (индоевропейской.) Но, конечно же, это не 100% совпадение, и тут и там будут просматриваться особенности и нюансы. Ср. русское сбор ягод (самый что ни на есть герундиевый герундий) и грудной сбор (а это уже отглагольное существительное, НЕ обозначающее процесс, не так ли?)
Хотя чаще "герундии" в русском языке довольно многочисленны и легко узнаваемы, конечно. Хотя и не всегда: обогрев не равно согревание или см. пример с тем же сбором.
То есть, попытки провести параллель будут уже, скорее, сопоставительным языкознанием, однако вряд ли помогут собственно освоению изучаемого языка.
-
- Сообщения: 63
- Зарегистрирован: 20 июл 2021, 13:18
- Благодарил (а): 17 раз
- Поблагодарили: 7 раз
Как раз сейчас занимаюсь инфинитивом и ingами. Вот какую интересную вещь я нашел у Swan «Practical English Usage»
93.3 'participles' and 'gerunds': an unclear difference
The distinction between 'participles’ and 'gerunds' is not always clear-cut, and it
can sometimes be difficult to decide which term to use. For this reason, some
grammarians prefer to avoid the terms 'participle' and 'gerund'. For a detailed
discussion of this point, see Section 17.54 of A Comprehensive Grammar of the
English Language, by Quirk, Greenbaum, Leech and Svartvik (Longman, 1985).
93.3 'participles' and 'gerunds': an unclear difference
The distinction between 'participles’ and 'gerunds' is not always clear-cut, and it
can sometimes be difficult to decide which term to use. For this reason, some
grammarians prefer to avoid the terms 'participle' and 'gerund'. For a detailed
discussion of this point, see Section 17.54 of A Comprehensive Grammar of the
English Language, by Quirk, Greenbaum, Leech and Svartvik (Longman, 1985).
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Тот случай, когда теоретики копают так глубоко, что дидактические задачи проваливаются в тартарары. Потому сугубый практик Свон и не цитирует этот шурфобурительный экскурс великих исследователей, а только отсылает к нему особо интересующихся.)
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Это вполне может быть так.
Но т.о. получается классическая история про младенца, выплеснутого вместе с грязной водой. Или обжегшегося на молоке дующего на воду {причастия дэтэктыд}.
Понятно, почему учёные вынуждены отстраняться от ГvsП, - потому что до конца стройную систему оппозиций выстроить не получается. Это как химикам приходится вводить широкое понимание понятия 'гидроксиды', общим для оснований и кислородсодержащих кислот. То, что их скопом обзывают гидроксидами, не отменяет того, что основания и кислоты принципиально различные вещества.
Аналогия относительная, но доносит мысль.
Если в каких-то отдельных случаях разницу между Г. и П. прочувствовать и различие провести сложно, это не значит, что стоит махнуть рукой, сказать 'чума на оба ваших дома' и забить сопротивляющийся винт молотком - в преподавании.
И это неразличение может вполне приводить к нормальным результатам - при условии объемного инпута (который решает всё). Но мы говорим о том, какой подход будет служить лучшей объяснительной подпоркой для изучающего.
Внесение разграничения между Г. и П. вносит свет разума в эту мешанину из употреблений и позволяет легче освоить обе эти формы.
Особенно в свете того, что в L1 есть волне себе рабочие аналоги для большинства употреблений.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Вот в соседней теме как раз было затронуто противопоставление gerund v. participle - даже в роли определения, где общая функция до определенной степени маскирует разную природу:
То, что в некоторых отдельных случаях различение мб сопряжено с некоторыми затруднениями, не отменяет того, что в подавляющем большинстве случаев внутри как бы общей формы наблюдается чёткая смысловая разница. Её можно проигнорировать и не ожидать никаких фатальных последствий, но это будет означать отказ от некоторой доли грамматической осмысленности.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 796 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
20 мар 2019, 11:01
-
- 1 Ответы
- 526 Просмотры
-
Последнее сообщение Juliemiracle
07 май 2022, 00:56
-
- 1 Ответы
- 543 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
30 дек 2018, 12:20
-
- 6 Ответы
- 642 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
20 апр 2022, 15:17
-
- 12 Ответы
- 960 Просмотры
-
Последнее сообщение sch
21 фев 2021, 22:03
-
- 1 Ответы
- 550 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
22 июн 2020, 01:07
-
- 139 Ответы
- 3147 Просмотры
-
Последнее сообщение Philipp
12 дек 2019, 09:36