Лиазон или как там...

Форум об изучении французского языка.

Модератор: mikka

GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#1

Сообщение GlebNoNePyanykh »

Je voudrais un billet pour Madrid.
В аудиокурсе два диктора. Один читает Же вудхе ун бийе..., второй - Же вудхезун бийее... Как это понять?
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#2

Сообщение Michelangelo »

Лиазон имеет место быть.
Оба чтеца нативы? Может один из них - студент?
Прислушайтесь - может у второго (или первого) это слияние происходит незаметно.
В любом случае, я не понимаю почему вудХе или это вы так транскрипцию пишите на звук r?

ну и понятно, что нет там Е в конце - скорее это ближе к Э
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#3

Сообщение GlebNoNePyanykh »

Michelangelo пишет: 25 июн 2021, 11:48 Оба чтеца нативы?
Да. https://www.goethe-verlag.com/book2/EM/EMFR/EMFR035.HTM
Мужчина не свяазывает "z" с "un", а женщина связывает. Хотят взорвать мне мозг или что?
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#4

Сообщение Dragon27 »

Это необязательный liaison, его можно не произносить. Даже более того, большинство носителей в современной речи этот конкретно льезон и не произносят, только если разве книжку надо красиво прочитать (в аудиокнижках я слышу много льезонов, которые в обычной речи отсутствуют).
Льезоны бывают обязательные, необязательные (причём, некоторые необязательные льезоны используются часто, другие очень редко, или почти никогда, это тоже надо чувствовать) и запрещённые (всякие там h aspiré и другие исключения), плюс ещё некоторые (жаргонные) льезоны, присутствующие в речи необразованных носителей, такие как cuir и velours .

Послушать, как часто используется льезон (и есть ли он вообще) в конкретном словосочетании, можно с помощью youglish, которые тягает ролики с ютуба по субтитрам:
https://youglish.com/pronounce/voudrais%20un/french/fr? (под видео стрелочки вправо и влево позволяют переходить к следующему/предыдущему ролику)
Последний раз редактировалось Dragon27 25 июн 2021, 13:23, всего редактировалось 1 раз.
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
Farfalla
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#5

Сообщение GlebNoNePyanykh »

Dragon27 пишет: 25 июн 2021, 13:10 Это необязательный liaison
Спасибо. А где можно почитать про правила об обязательных льезонах?
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#6

Сообщение Dragon27 »

GlebNoNePyanykh пишет: 25 июн 2021, 13:14 Спасибо. А где можно почитать про правила об обязательных льезонах?
Да хотя бы вики: русскую, английскую или французскую.
В любом случае, будете встречать случаи, которые самому придётся выяснять (с помощью юглиша).
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
GlebNoNePyanykh
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#7

Сообщение Yety »

За это сообщение автора Yety поблагодарил:
GlebNoNePyanykh
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#8

Сообщение Dragon27 »

Из Canepari такие рекомендации можно почерпнуть (вкратце + мои замечания):
- mon \mɔ̃\ при связке традиционно превращался в \mɔn\ (с деназализацией), но в современном французском это уже не так (хотя такое произношение ещё довольно широко употребляется), так что mon ami \mɔ̃n‿ami\
- rien и bien тоже не деназализируются: rien à faire \ʁjɛ̃.n‿a.fɛʁ\
- bon, а также прилагательные вида plein, vain, ancien, certain, prochain, soudain, vilain при связке деназализируются: bon \bɔ̃\, bon ami \bɔn‿ami\; plein \plɛ̃\, en plein air \ɑ̃ plɛ.n‿ɛʁ\ (тот самый пленэр)
- льезон не бывает после et (et alors \e a.lɔʁ\), перед числами (ils sont onze \il sɔ̃ ɔ̃z\), перед h aspiré (en haut \ɑ̃ o\; является ли h aspiré или muet нужно смотреть в словаре) и обычно перед w и y (un whisky \œ̃ wis.ki\). Хотя лучше всегда проверять по словарю, на предмет исключений. Перед oui льезона нет, перед ouate нет, но некоторые носители делают, перед oiseau и yeux есть, и т.д.
- льезон является обязательным перед существительным для детерминанта (артикли, указательные, притяжательные местоимения и прочая подобная мелочёвка) или прилагательного: les hommes \lez‿ɔm\, les autres hommes \lez‿otʁəz‿ɔm\, un grand ami \œ̃ ɡʁɑ̃t‿ami\ и т.д.
- местоимения обязательно связываются со своим глаголом (обычно пишут про местоимения-подлежащие, но по-моему опыту это распространяется и на местоимения-дополнения): nous avons \nu.z‿a.vɔ̃\, ils aiment \il.z‿ɛm\, j'en ai parlé \ʒɑ̃.n‿e paʁ.le\, est-il venu? \ɛ.t‿il və.ny\, peut-on? \pø.t‿ɔ̃\. По аналогии и в других "инверсиях" добавляется "эуфоническая" t: aime-t'il \ɛm.t‿il\ (т.е., когда subject pronoun il, elle или on). Также стоит обратить внимание, что местоимение в инверсии с последующим словом уже льезона не образует.
- почти во всех императивах (вроде) перед местоимениями y и en образуется льезон с \z\: vas-y \va.z‿i\, manges-en \mɑ̃.ʒəz‿ɑ̃\. Также и в некоторых других случаях: nous y sommes \nu.z‿i.sɔm\.
- très, tout, bien обычно образуют льезоны с прилагательными (или наречиями), которые они модифицируют: très utile \tʁɛ.z‿y.til\, tout entier \tu.t‿ɑ̃.tje\, bien entendu \bjɛ̃.n‿ɑ̃.tɑ̃.dy\.
- другие наречия (pas, plus, moins, trop, fort, assez, jamais) могут образовывать льезоны, но в нормальной речи этого обычно не делают. Вместо pas encore \pɑ.z‿ɑ̃.kɔʁ\ обычно говорят \pɑ ɑ̃.kɔʁ\
- односложные предлоги и союзы тоже обычно образуют льезоны со связанными словами: en hiver \ɑ̃.n‿i.vɛʁ\, dans un mois \dɑ̃.z‿œ̃ mwa\, chez un ami \ʃe.z‿œ̃.n‿ami\, quand il est venu \kɑ̃.t‿il və.ny\. Вопросительные наречия льезоны обычно не образуют: quand est-il venu? \kɑ̃ ɛ.t‿il və.ny\, но вопросительное quand est-ce que..? в качестве исключения образует: \kɑ̃.t‿ɛ‿s kə\.
- многосложные предлоги и союзы могут образовывать льезоны, но в обычной речи этого не делают: devant une maison \də.vɑ̃ yn mezɔ̃\.
- относительное местоимение dont обычно образует льезон: le cheval dont il parlé \lə ʃfal dɔ̃.t‿il paʁ.le\
- с вспомогательными глаголами льезоны хоть и возможны но в обычной речи становятся редки. После est (а также sont, ont) некоторые люди делают льезон регулярно, но другие (большинство? не знаю) произносят без льезона: c'est impossible \sɛ ɛ̃.pɔ.sibl\ или \sɛ.t‿ɛ̃.pɔ.sibl\, ils sont allés \il.sɔ̃ a.le\ или \il.sɔ̃.t‿a.le\. Думаю, в будущем этот льезон будет использоваться всё реже.
- ну и конечно, язык полон устойчивых словосочетаний или составных слов, в которых льезон зафиксирован и является частью обязательного произношения: vis-à-vis \vi.z‿a.vi\, de temps en temps \də.tɑ̃.z‿ɑ̃.tɑ̃\, Champs Élysées \ʃɑ̃.z‿e.li.ze\, États-Unis \e.ta.z‿y.ni\, pot-au-feu \pɔ.t‿o fø\ и т.д., тысячи их.

Не упомянут у Canepari льезон после существительного во множественном числе перед прилагательным (типа des bois immenses \de.bwɑ.z‿i.mɑ̃s\) но это потому что носители его в речи не используют (\de.bwɑ i.mɑ̃s\), хотя в аудиокнижках встречается.

А, ещё, например, устойчивое выражение "Comment allez-vous ?" в значении "Как дела/Как поживаете?" произносится с льезоном \kɔ.mɑ̃.t‿a.le.vu\, но во всех остальных случаях comment носители произносят без льезона (даже если сочетание слов такое же: Comment allez-vous venir à nous ? \kɔ.mɑ̃ a.le.vu və.niʁ a nu\).

В итоге, мне кажется, стоит учитывать разницу между технически необязательными льезонами, но которые все делают (после односложного предлога/союза) и необязательным льезонами, которые никто не делает (после существительного во множественном числе и последующим прилагательным).
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
GlebNoNePyanykh
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#9

Сообщение GlebNoNePyanykh »

Это уже сложно для меня. Я совсем новичок во французском. Надеюсь не брошу заниматься и как дойду до более менее приличного уровня то еще раз прочитаю ваш пост.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#10

Сообщение heather »

GlebNoNePyanykh пишет: 27 июн 2021, 14:08 Я совсем новичок во французском.
la liaison facultative [ля лиэзон факюльтатив] связывание факультативное, можно связывать или нет.
после существительного во мн. числе
des loups affamés[дэ лу аффамэ]
des loups affamés[дэ луз аффамэ]
волки голодные

des travaux admirables[дэ траво адмирабль]работы великолепные
des travaux admirables[дэ травоз адмирабль]работы выдающиеся

les savants anglais[ле саван англэ]
[ле саванз англэ]
учёные английские
после глагола
nous irons à Paris [нуз ирон а Пари]
nous irons à Paris [нуз иронз а Пари ]
мы едем в Париж
je suis un homme [жё сюи эн ом]
je suis un homme [жё сюиз эн ом]
я есть человек
il est affreusement malade
il est affreusement malade
[ил эт аффрёзёман маляд]
он есть ужасно болен
chantant allégrement [шантан алегрёман]
chantant allégrement [шантант аллэгрёман]
напевая весело
il est allé là- bas [ил эт аллэ ля ба]
он пришёл туда
je veux écrire [жё вё экрир]
[жё вёз экрир]
я хочу писать
il veut écouter [иль вё экутэ]
[иль вёт экутэ]
он хочет слушать
ils mangent un morceau [иль манж
эн морсо]
они едят кусок
les élèves chantent une mélodie
[лез элэв шант юн мелоди]
ученики слушают мелодию
ils menaient autos,velos,charettes
[иль мёнэт ото вело,шарэт]
они водили автомобиль,велосипед
тележки
ils menaient alors autos, vélos
[иль мёнэт алор ото, вело]
они водили тогда авто, вело
после наречий
il ne faut jamais oublier
[иль нё фо жамэ ублиэ]
[иль нё фо жамэз ублиэ]
не надо забывать

c`est assez important
[c’эт ассэ энпортан]
c’эт асэз энпортан]
это достаточно важно

c`est plus important que le reste
[с`э плю энпортан кё лё рэст]
[с`э плюз энпортан кё лё рэст]
это более важно чем остальное

point encore[пуэнт анкор]
[пуэнт анкор] нисколько ещё

elle était tout en noir
[эл этэ ту ан нуар]
[эл этэ тут ан нуар]
она была во всём черном

tout en riant [ту ан риан]
[тут ан риан]
по прежнему смеясь
после предлогов, кроме исключений

pendant un an [пандан ён ан]
[пандант ён ан]
во время одного года
в течении 1 года

moyennant une somme
[муайёнан юн сом]
муайёнант юн сом]
при помощи суммы(денег)

devant un mur [дёван ён мюр]
[дёвант ён мюр]
перед дверью

80е годы,когдая увлекался французским.Спорного имеется,где-то были примеры и на обязательное и на запрет ЛИЭЗОН.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#11

Сообщение heather »

GlebNoNePyanykh пишет: 25 июн 2021, 11:16 Je voudrais un billet pour Madrid.
жё вудрэ ён биййэ пур мадрид
жё вудрэз ён биййэ пур мадрид

поймут в любом случае.
Ответить

Вернуться в «Французский язык»