“I'd be better off dead.” Какую роль здесь играет “off” ?

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#1

Сообщение Katy.Stude »

Приветствую форумчан :)

Разбирается песня конца прошлого века, там такие слова:
“I'd be better off dead.” - “Я бы лучше умерла.”

Пытаюсь понять, какую роль здесь играет “off” (т.е. какая часть речи и к чему относится) ?

Заранее спасибо.
Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#2

Сообщение Katy.Stude »

Katy.Stude пишет: 05 май 2021, 04:50 “I'd be better off dead.” - “Я бы лучше умерла.”
какую роль здесь играет “off” (т.е. какая часть речи и к чему относится) ?
Собственное расследование быстро заглохло, т.к. выскочило множество вариантов(догадок):
1) после глагола “to Be” ожидается существительное. А как его определить?
2) т.к. это песня, то ради рифмы м.б. “исковеркан” порядок слов (“better” стоит на своем месте) ?
3) “off” - м.б. самостоятельным словом (предлог, наречие, прилагательное, глагол ...) ?
4) “off” - м.б. частью другой конструкции “better-off” или ”off dead” ?
5)...

это все догадки. Нужна помощь...

Вот песня из фильма, где многократно повторяется "better off dead":

Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#3

Сообщение Milanya »

Katy.Stude пишет: 05 май 2021, 04:50 Пытаюсь понять, какую роль здесь играет “off” (т.е. какая часть речи и к чему относится) ?
Это часть цельного прилагательного "better-off."
https://onelook.com/?w=better-off&ls=a& ... better+off+
За это сообщение автора Milanya поблагодарил:
Katy.Stude
Brow
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 280 раз

#4

Сообщение Brow »

to be better off- to be in a better situation, if or after something happens
= "будет\было лучше"
Просто нужно запомнить ,как сочетание и посмотреть пару примеров использования.
Maybe we'd be better off without these gadgets.
We're better off without him.
In fact you'll be better off without me.
We'd be better off canceling the tour.
За это сообщение автора Brow поблагодарил:
Katy.Stude
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#5

Сообщение Yety »

Происходит - как сравнительная степень - от
https://www.thefreedictionary.com/well-off
в значении
adj (well off when postpositive)
in a satisfactory, favorable, or good position or condition.
, которое, в свою очередь, происходит от выражения
[off, circumstanced, probably from the phrase to come well off, to emerge from in good circumstances.]
, где наречие off используется в значении:
32. in a specified state, circumstance, etc.: to be badly off for money.
Поэтому может быть и противоположное worse off:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/worse%20off
2: in a worse position
If you quit school, you will be worse off.
Так что существует в виде пары триад:
Well off - better off - best off
Badly off - worse off - worst off
... because it is conceivable that, where strict equality applies, everyone would be worse off than even the most badly off person where ...

However , for the prioritarian , it is also true that " benefits to the worse off could be morally outweighed by sufficiently great benefits to the better off , so prioritarians also reject a Rawlsian absolute priority for aiding the worst off.191 Just how ...
В примерах - вне конструкции be better off + adj - чаще более конкретное значение '(более-самый) обеспеченный', естественно.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Katy.Stude
Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#6

Сообщение Katy.Stude »

Всем спасибо за подсказки.
Katy.Stude пишет: 05 май 2021, 04:50 “I'd be better off dead.” - “Я бы лучше умерла.”

Подытоживая результаты:
"be better off" - устойчивое выражение: "было бы лучше"
"dead" - в этом примере Прилагательное: "мертвая"
самокритичное разочарование :-(((Показать
Katy.Stude пишет: 05 май 2021, 05:08 Собственное расследование быстро заглохло, т.к. выскочило множество вариантов(догадок):
1) после глагола “to Be” ожидается существительное. А как его определить?
2) т.к. это песня, то ради рифмы м.б. “исковеркан” порядок слов (“better” стоит на своем месте) ?
3) “off” - м.б. самостоятельным словом (предлог, наречие, прилагательное, глагол ...) ?
4) “off” - м.б. частью другой конструкции “better-off” или ”off dead” ?
5)...
....
Итого, все догадки мимо. Полный крах ...
Пу-у-у-у-уфффф :-(((
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#7

Сообщение Yety »

Katy.Stude пишет: 05 май 2021, 10:00 "dead" - в этом примере
- часть идиомы
https://idioms.thefreedictionary.com/Better+Off+Dead
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Katy.Stude
Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#8

Сообщение Katy.Stude »

Yety пишет: 05 май 2021, 13:12 часть идиомы
https://idioms.thefreedictionary.com/Better+Off+Dead
Т.е. если сравнить два варианта "Лучше бы я был мертвый" :
1) "I'd better be dead."
2) "I'd be better off dead." - идиома, как выяснилось

... то, в чем их смысловое отличие? Типа, 1й вариант искренний, а второй шутейный?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#9

Сообщение Yety »

Katy.Stude пишет: 05 май 2021, 14:03 если сравнить два варианта "Лучше бы я...
... умер", то первый, который приходит в голову - неидиомский:
1) I'd rather die than (marry you).

Второй - идиоматический - с эмфасой:
2) I'd be better off dead than (married to you/your wife/living with you/to live with you).
Эмфатичность поддерживается ироничностью/гиперболизацией выражения.
И у 2) есть свои специфические, мизантропические, значения..

Ну и 3) - гораздо более редкий:
I'd better be dead {[rather] than (married to you)}.
Обычно как отдельное восклицание:
Oh , I'd better be dead!” (depressive, self-accusatory). All of her family have been killed because of her wrong doing. “They killed the last one this morning! Oh, if I only could have spoken! Oh, it`s terrible! They will do more!
PS А так, оборот had better (not) do говорящий чаще обращает не к себе:
You'd better leave now! (угроза) - Лучше тебе уйти.
К себе - чаще would rather (not) do:
I'd rather leave - Я, пожалуй, пойду.
Но это нестрого.

В идиоме (would) be better off dead имеет место обыкновенный Conditional II.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Katy.Stude
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»