Перевод: безбабье

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#26

Сообщение VictorB »

heather пишет: 15 апр 2021, 19:06 то получу а womanless-безбабье
Words ending with -less are adjectives. To make them nouns there's the suffix -ness.
So, "womanlessness" is a noun. Whether is fits the concept of "безбабье" and will be understood by the natives the way you see it, is quite another story, sorry :)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#27

Сообщение Yety »

VictorB пишет: 15 апр 2021, 18:22 понять, как вы эту "концепцию" понимаете
Слово-то интересное, bezbabyeh :)
Только тут его и встретил:
Встречай безбабье в разных контекстах!))
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#28

Сообщение VictorB »

Yety пишет: 15 апр 2021, 19:51 Встречай безбабье в разных контекстах!))
Thanks, mate! I''m in the process of having it solved by the guys from ELL.
BTW, the question is getting upvotes there--there've been two so far. In case you're interested, you know the username)))
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
Yety
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#29

Сообщение heather »

Безбабье,Безбабье,-----возьмём другое слово.
sleepless ['sliːpləs] ) бессонный, без сна бодрствующий, бдительный, настороженный
sleeplessness ['sliːpləsnəs] бессонница

запрос про конверсию:
конверсия. Наиболее распространенным является образование глаголов от существительных:
1.master (хозяин) - to master (управлять), 2.house (дом) - to house (размещать), 3.water (вода) - to water (поливать).
Но глаголы могут быть образованы и от прилагательных:
1.empty (пустой) - to empty (опустошать) white (белый) - to white (белить).
rain (дождь) – to rain (идти – о дожде)
work (работа) – to work (работать)
clean (чистый) – to clean (чистить)

VictorB ,отвечайте примерно так:Хэзэр,sleepless ['sliːpləs] ) бессонный-прилагательное не может перейти в существительное,так как такого мостика(перехода)не существует,а sleepless
Или по другому,Мастера учить-дело портить.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#30

Сообщение VictorB »

heather пишет: 15 апр 2021, 20:04 VictorB ,отвечайте примерно так:
Aha, Хэзер, dream on )))
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#31

Сообщение Dragon27 »

Sleepless in Seattle - Неспящие в Сиэтле
Ну это так перевели. Там вроде, в единственном числе нужно:
When Jonah and Sam speak with the talk show hostess, Dr Marcia Fieldstone (Caroline Aaron), it comes out that Sam is still having trouble sleeping at night, so Fieldstone refers to him as 'Sleepless in Seattle' rather than calling him by name.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#32

Сообщение VictorB »

heather пишет: 15 апр 2021, 20:04 так как такого мостика(перехода)не существует
Таки существует - артикль "the":
Sun of the Sleepless! melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far,
That show’st the darkness thou canst not dispel,
How like art thou to Joy remembered well!
So gleams the past, the light of other days,
Which shines but warms not with its powerless rays:
A night-beam Sorrow watcheth to behold,
Distinct, but distant – clear – but, oh, how cold!
George Gordon Byron
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#33

Сообщение heather »

heather пишет: 15 апр 2021, 20:04 прилагательное не может перейти в существительное
ну как бы это есть:
Субстантивация прилагательных в английском языке.
1.four Chinese
2.the poor - бедняки

3.Качественные прилагательные
В третью группу прилагательных английского языка, которым свойственно становиться время от времени существительными входят некоторые качественные прилагательные.

При переходе в категорию существительных они обретают определенный артикль the, выполняют функцию подлежащего или дополнения, всегда стоят в единственном числе:

the bad - плохое
the useful - польза
the unexplainable - необъяснимое

В заключении хотим сказать, что все правила имеют свои исключения. Порой в английском языке допустимо использовать нестандартные грамматические решения, чтобы подчеркнуть художественный эффект:

Ширли Мэнсон, вокалистка группы Garbage в своей песне ‘Queer’ в рамках одной фразы переводит прилагательные, стоящее в превосходной степени, в существительные:

The queerest of the queer
The strangest of the strange
The coldest of the cool
The lamest of the lame
взято с сайта.
Последний раз редактировалось heather 15 апр 2021, 21:00, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#34

Сообщение Yety »

heather пишет: 15 апр 2021, 20:04 sleepless-прилагательное не может перейти в существительное
Может, но не в 'бессонницу'.
The sleepless - 'неспящие', люди. Аналогично субстантивированным прилагательным the rich, the poor, the wounded, the unemployed, the deceased, the dead,...
И обычно с определённым артиклем - про всю группу.
А вот a sleepless само по себе - бессмысленно в принципе.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#35

Сообщение heather »

Yety пишет: 15 апр 2021, 20:58 А вот a sleepless само по себе - бессмысленно в принципе.
a sleepless-перечёркнуто в посте №29

и даже---* the sleepless* не сработает?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#36

Сообщение Yety »

heather пишет: 15 апр 2021, 21:04 a sleepless-перечёркнуто в посте №20
Ну, оно там вообще выглядит как псевдо-цитата из Виктора.
heather пишет: 15 апр 2021, 21:04 и даже---* the sleepless* не сработает?
Для 'бессоницы' - нет.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#37

Сообщение heather »

где заработает ,с какими прилагательными заработает the?
Последний раз редактировалось heather 15 апр 2021, 21:31, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#38

Сообщение Yety »

Yety пишет: 15 апр 2021, 21:12 где заработает ,с какими прилагательными заработает the?
С любыми - для обозначения всей группы лиц: the homeless, the jobless, the merciless,...
Суффикс к субстантивации отношения не имеет.
То есть, прилагательные можно субстантивировать вообще, и наличие суффикса -less на эту их способность никак не влияет.
Последний раз редактировалось Yety 15 апр 2021, 21:41, всего редактировалось 2 раза.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#39

Сообщение heather »

Yety пишет: 15 апр 2021, 21:23Хде?))
оговорился,уже удалил.
Yety пишет: 15 апр 2021, 21:23 С любыми - для обозначения всей группы лиц: the homeless, the jobless, the merciless,...
Суффикс к субстантивации отношения не имеет.
пока не понял,вероятно утомился уже сегодня.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#40

Сообщение mustang »

heather,

А мы на русском что-ли говорим "безбабье". По-моему, нет.

На англ эту же мысль ПРИМЕРНО можно выразить десятком способов:

1) I am still single cuz there's no good women left.

2) There's no woman in my life.

3) My right hand is tired.

etc.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#41

Сообщение Yety »

mustang пишет: 15 апр 2021, 22:04 А мы на русском что-ли говорим "безбабье".
Yety пишет: 15 апр 2021, 21:23 безбабье в разных контекстах
Есть там и такое переосмысление миллениалами:
Словарь современного молодежного жаргона: более ...
Михаил Грачев · 2006
... этикетка — « преподавательница этики » , руслан — « учитель русского языка » , бедуин — « неудачник » , черчиль — « учитель черчения » . ( Никитина , 2005 )
БЕЗБАБЬЕ , - я , ср . "безденежье"
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#42

Сообщение mustang »

Yety,

По диграмме первые случаи упоминания вообще в 1922 году.

Я не спорю ,что так можно сказать, мы в студенчестве использовали слова, которых вообще и сейчас в словарях нигде не найдете. Думаю, это справедливо и для прошлых поколений, и для нынешней молодежи. Вопрос просто в частоте их использования, популярности.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#43

Сообщение Yety »

mustang пишет: 15 апр 2021, 22:49 По диаграмме первые случаи упоминания вообще в 1922 году.
Точнее - в 1925 в сов лит журнале 'Красная новь' (роман Фёдора Гладкова "Цемент"):
Подошел к ограде, прислонился грудью к переплетам (разве мало солдат подходили к ней, голодные от безбабья?). И тут необычно, украдкой, строго позвал ее:
— Даша, не скачи кошкой — сиди. Вести от Глеба. Гляди — упала бумажка. Ночью вползу — не пужайся.
Но написано было в 1922-24, конечно.

'Безбабье' поддерживается 'безрыбьем', которое из поговорки. Модель вполне продуктивная, словечко сочное, коннотации местами нижепоясные. Есть даже 'народная мудрость' про рака на безрыбье, переиначенная в 'народную скабрёзность'.

Из текстов, в которых womanlessness - то самое 'безбабье':
Since the Layoffs: A Novel - Page 88
Iain Levison · 2003
I thought she was pretty then, but now after months of womanlessness, I think she is positively beautiful. I wonder if it's possible for a fairly drunk guy watching ESPN highlights to make a positive impression. I doubt it. She keeps looking at ...

Riders in the Night - Page 119
Harry Harrison Kroll · 1965
... kind that may have been the original house but now used for a kitchen. Bushy trees were about and the usual paling fence and awry gate, slung shut by old plow-points hung to a trace chain. There seemed an air of womanlessness here.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
heather
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#44

Сообщение heather »

Yety пишет: 15 апр 2021, 21:23 для обозначения всей группы лиц: the homeless, the jobless, the merciless,...
огласите весь список-подпись:Хэзэр наглый.
Yety пишет: 15 апр 2021, 21:23 прилагательные можно субстантивировать вообще, и наличие суффикса -less на эту их способность никак не влияет.
мутно как-то,не *созрел*видно я,однако.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#45

Сообщение heather »

VictorB пишет: 15 апр 2021, 20:50 Sun of the Sleepless! melancholy star!
sʌn ɒv ðə ˈsliːpləs ˈmeləŋkɒli stɑːr
huːz ˈtɪəfəl biːm gləʊz ˈtremjʊləsli fɑːr
ðæt ʃəʊ ’st ðə ˈdɑːknəs ðaʊ canst nɒt dɪˈspel
haʊ laɪk ɑːt ðaʊ tuː ʤoɪ rɪˈmembəd wel
səʊ gliːmz ðə pɑːst ðə laɪt ɒv ˈʌðə deɪz
wɪʧ ʃaɪnz bʌt wɔːmz nɒt wɪð ɪts ˈpaʊəlɪs reɪz
ə naɪt biːm ˈsɒrəʊ watcheth tuː bɪˈhəʊld
dɪˈstɪŋkt bʌt ˈdɪstənt – klɪə – bʌt əʊ haʊ kəʊld
(это я для себя-ритмика прелесть)watcheth-не прочитала программа

Неспящих солнце, грустная звезда,
Как слезно луч мерцает твой всегда,
Как темнота при нем еще темней,
Как он похож на радость прежних дней!

Так светит прошлое нам в жизненной ночи,
Но уж не греют нас бессильные лучи,
Звезда минувшего так в горе мне видна,
Видна, но далека — светла, но холодна!

Перевод Алексея Толстого
VB-а не покажите ли ещё полметра примеров,Ха! стих-то хорош.Посмотрю,кто такой Byron.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#46

Сообщение VictorB »

heather пишет: 16 апр 2021, 07:38 VB-а не покажите ли ещё полметра примеров
ROFL! This should be addressed to Yety, the man with the patience of a saint.
As for me
Изображение
СпойлерПоказать
The Gallic shrug
Yety пишет: 16 апр 2021, 09:37 http://www.untours.com/blog/gallic-shrug/
огласите весь список-подпись:Хэзэр наглый.
Indeed, give an inch...)))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#47

Сообщение Yety »

heather пишет: 16 апр 2021, 07:01 огласите весь список-подпись:
Так уже ж:
ВСЕ прилагательные, обозначающие качество/состояние субъекта, могут быть субстантивированы, чтобы назвать всю группу/класс лиц, обладающих этим качеством/состоянием.
И наличие/отсутствие суффикса -less (or any other, for that matter) ни при чём.

Можете проверить сами:
- берёте любое прилагательное (например, stubborn);
- вбиваете строгий запрос в кавычках "the stubborn were";
- изучаете примеры.
The stubborn were cast into a pit, where they were crawled over by snakes, scorpions, toads and the like. Any pit in Egypt or elsewhere.
Упрямые/Упрямцы были брошены..
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#48

Сообщение heather »

Yety пишет: 16 апр 2021, 14:18The stubborn were
The handsome were made ugly and the ugly made handsome.я на правильной тропе?-А?
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#49

Сообщение heather »

VictorB пишет: 16 апр 2021, 13:45 The Gallic shrug
“В Европе говорят руками и ногами!” –а как насчёт:
Gwynplaine(The Man Who Laughs) и Quasimodo?-Хэзэр-и плачут и смеются,-всё одинаково.Непредсказуемо.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#50

Сообщение Yety »

heather пишет: 18 апр 2021, 11:55на правильной
)) что бы это ни значило.)

Пришло в голову, что некоторые прилагательные таки субстантивируются в абстрактные существительные:

in the dark (about st), in the cold, in the quiet/still of the night, in the deep, in the open, in the wild, in the front/rear, in the right/wrong, in the abstract, in the interrogative/affirmative/negative, in the aggregate, in the least/slightest,... in the ascendant, in the back (of one's mind), in the calm before the storm, in the dead of winter/night, in the clear, in the extreme, in the hollow of your hand, in the main, in the nude, in the pink of health/condition, in the prime of life, in the raw, in the red/black, in the thick of it/things/something/doing something;

on the alert, on the average, on the contrary, on the whole, on the cheap, on the double, on the (down) low,
on the dry, on the defensive, on the flat, on the loose, on the Q.T./quiet, on the sly, on the straight and narrow,...
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
VictorB
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»