Фразеологизмы, идиомы

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#1

Сообщение someone »

дано русские варианты
облака плывут
лед тронулся
грибы пошли
техника накрылась
книга вышла
молоко убежало

Подскажите, пожалуйста, английские варианты подобных выражений (перевод данных выражений не требуется), типа a shooting staar и т.д.
Aksamitka
Сообщения: 6438
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 763 раза
Поблагодарили: 3421 раз

#2

Сообщение Aksamitka »

Ой, это очень широкий какой-то запрос. Так-то получается, что надо весь словарь коллокаций тут переписывать)
А что выбрать даже? Так сразу ничего в голову и не приходит.
Kazemakaze
Сообщения: 88
Зарегистрирован: 01 май 2020, 15:52
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 47 раз

#3

Сообщение Kazemakaze »

someone, техника накрылась - it's on its last legs, нет?
Aksamitka
Сообщения: 6438
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 763 раза
Поблагодарили: 3421 раз

#4

Сообщение Aksamitka »

Kazemakaze, так переводить фразы конкретно те не нужно)
За это сообщение автора Aksamitka поблагодарил:
someone
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#5

Сообщение someone »

Aksamitka пишет: 20 фев 2021, 20:53 Ой, это очень широкий какой-то запрос. Так-то получается, что надо весь словарь коллокаций тут переписывать)
А что выбрать даже? Так сразу ничего в голову и не приходит.
Ну нет, ну пару таких которые построены ближе всего к русским тем вариантам. Вот a shooting star отлично. Out of blue, например, для тех кто не в теме английского языка интуитивно уже "абракадабра" (что по самой идее идиоматических выражений нормально, но...) или it rains dogs and cats тоже не очень подходит.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#6

Сообщение VictorB »

deleted
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#7

Сообщение VictorB »

someone пишет: 22 фев 2021, 18:39Out of blue
someone пишет: 22 фев 2021, 18:39 it rains dogs and cats
If you mean that these are the examples of the idioms used incorrectly, I'm with you :-)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#8

Сообщение Yety »

someone пишет: 22 фев 2021, 18:39 пару таких которые построены ближе всего к русским тем вариантам. Вот a shooting star отлично.
Так и не понял, что именно интересует из бездонного списка.
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#9

Сообщение someone »

Yety пишет: 22 фев 2021, 20:23
someone пишет: 22 фев 2021, 18:39 пару таких которые построены ближе всего к русским тем вариантам. Вот a shooting star отлично.
Так и не понял, что именно интересует из бездонного списка.
Оке, пусть будет выражение глагол с существительным, который дословно если переводить, то абракадабра, а так -красивая идиома
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#10

Сообщение VictorB »

someone пишет: 23 фев 2021, 16:21 выражение глагол с существительным, который дословно если переводить, то абракадабра, а так -красивая идиома
Just to get the ball rolling:

jump the gun
hit the sack
miss the boat
carry the can
pull the plug
cut corners
face the music
foot the bill
toe the line
hit the roof
lose face
break the ice
hold water
pick nits
make a bundle
say uncle
hit the road
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#11

Сообщение Zlatko_Berrin »

thread a needle
roll up (your) sleeves
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#12

Сообщение VictorB »

deleted
Последний раз редактировалось VictorB 23 фев 2021, 22:22, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#13

Сообщение Zlatko_Berrin »

...))
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#14

Сообщение VictorB »

rule the roost
play a blinder
jump bail
stretch the truth
skip rope
fly the coop
bend the rules
cook the books
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#15

Сообщение VictorB »

The final batch for today, and let's call it a day:)

catch a cold
pay a call (on)
pull faces (at)
cook (one's) goose
lose ground (to someone)
find (one's) tongue/voice
break a lance (with)
pull a job
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#16

Сообщение VictorB »

draw a line
run a fever/a temperature
catch forty winks
shoot the bull
strike hands
have/take a dirt nap
ride the bench
kick/shake a/the habit
chew the rag/the fat
shake a leg
run a tight ship
take a rain check
read the room
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#17

Сообщение VictorB »

miss a beat
skip/blow town
rule the school
make the papers
grab/hit the headlines
have a stroke
play truant
pay (one's) dues
beat the rap
fly/leave the nest
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#18

Сообщение VictorB »

A new one:
talk turkey
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#19

Сообщение heather »

огласите списком:

jump the gun
hit the sack
miss the boat
carry the can
pull the plug
cut corners
face the music
foot the bill
toe the line
hit the roof
lose face
break the ice
hold water
pick nits
make a bundle
say uncle
hit the road
thread a needle
roll up (your) sleeves
rule the roost
play a blinder
jump bail
stretch the truth
skip rope
fly the coop
bend the rules
cook the books
catch a cold
pay a call (on)
pull faces (at)
cook (one's) goose
lose ground (to someone)
find (one's) tongue/voice
break a lance (with)
pull a job
draw a line
run a fever/a temperature
catch forty winks
shoot the bull
strike hands
have/take a dirt nap
ride the bench
kick/shake a/the habit
chew the rag/the fat
shake a leg
run a tight ship
take a rain check
read the room
miss a beat
skip/blow town
rule the school
make the papers
grab/hit the headlines
have a stroke
play truant
pay (one's) dues
beat the rap
fly/leave the nest
talk turkey
Последний раз редактировалось heather 22 мар 2021, 06:51, всего редактировалось 1 раз.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#20

Сообщение heather »

переведу быстро:

прыгай из пистолета
попадай в мешок
промахнись по лодке
неси банку
выдерни вилку
срезай углы
лицом к музыке
ногой по счету
ногой по линии
ударь по крыше
потеряй лицо
сломай лед
держи воду
подбирай гнид
сделай связку
скажи дядя
пошел в путь продень
нитку в иголку
закатай (свои) рукава
правь насестом
играй в ослепитель
прыгай под залог
растягивай правду
скакалка
лети курятник
гни правила
готовь книги
простудись
позвони (вкл)
вытягивать рожи (у)
варить (у) гуся
терять почву (у кого-то)
находить (у кого-то) язык/голос
ломать копье (с)
потяните работу
нарисуйте линию
запустите лихорадку/температуру
поймай сорок подмигиваний
стреляй в быка
забастовка руки
есть/вздремни грязь
ездить на скамейке
удар/встряхнуть/привычка
жевать тряпку/жир
встряхнуть ногу
запустить плотный корабль
взять чек в дождь
читать комнату
пропустить удар
пропустить/взорвать город
править школой
делать газеты
хватай/попадай в заголовки
у тебя инсульт
прогуливай
плати (свои) взносы
бей рэп
лети/оставь гнездо
говори индейку

Неееееееее,такой перевод нам не нужен!
А как добыть правду?
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#21

Сообщение heather »

to jump the gun 1) совершить фальстарт (в лёгкой атлетике) 2) действовать преждевременно, без подготовки
и верно----прыгай из пистолета
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#22

Сообщение Yety »

heather пишет: 22 мар 2021, 06:58 и верно----прыгай из пистолета
В англ это переходное употребление глагола, так что предлогу 'из' (идеи источника действия) там места нет.
Ср.:
4. To move or start prematurely before: jumped the starting signal
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
heather
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#23

Сообщение heather »

heather пишет: 22 мар 2021, 06:48 А как добыть правду?
есть ли спец.пареводчики идиом,фразеологизмов?
Последний раз редактировалось heather 22 мар 2021, 07:50, всего редактировалось 1 раз.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#24

Сообщение heather »

someone пишет: 19 фев 2021, 12:38 дано русские варианты
облака плывут
лед тронулся
грибы пошли
техника накрылась
книга вышла
молоко убежало
иногда заглядываю в ЕГЭ- так там это и требуется для описания фотки:
масленица в разгаре
подростки на великах
туристы на вокзале
дети купаются.

вот бы огромный список добыть?
и будешь *штамповать*:in this picture you can see *масленица в разгаре*
переводит переводчик-*maslenitsa is in full swing*
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#25

Сообщение VictorB »

heather пишет: 22 мар 2021, 07:45 in this picture you can see *масленица в разгаре*
переводит переводчик-*maslenitsa is in full swing*
Maslenitsa [Slavic] festival in its full swing
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
heather
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»