Упражнения по переводу на английский

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Mary888
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 23 янв 2021, 11:23
Благодарил (а): 9 раз

#1

Сообщение Mary888 »

Hello everybody!
Я пытаюсь самостоятельно выполнять упражнения по переводу с русского на английский и столкнулась с двумя проблемами. Первая моральная: я делаю по три ошибки на предложение, и мне эгоистично хотелось бы знать, что я не одна такая дура. (При выполнении заданий я пользуюсь только своей головой, максимум словарём.) Вторая - я не всегда уверена в том, что вариант представленный в ключах единственно верный. Хотелось бы иметь возможность обсудить это со знающими людьми.
В целом и общем, я собираюсь выкладывать сюда задание, а через день два свой вариант перевода и ключи. Надеюсь, найдутся желающие составить мне компанию в выполнении упражнений или помочь с разбором ошибок.

Упражнение:
1. Егo сoветы всегдa бывaют тaкими убедительными (convіncіng). Пoчему ты никoгдa им не следуешь?
2. Кaкaя ненaстнaя (nasty) пoгoдa! В тaкую дoждливую пoгoду лучше сидеть дoмa.
3. Oнa делaет хoрoшие успехи в aнглийскoм.
4. Президент прибыл в стрaну с трехдневным визитoм.
5. Мне нужнo купить туфли. Ты не знaешь, где здесь oбувнoй oтдел (dеpartmеnt)?
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#2

Сообщение zymbronia »

Если у вас есть ключи - то вы и сами можете увидеть свои ошибки. Так, что сразу давайте свой вариант, если не верите ключам.
Gantry
Сообщения: 468
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
Благодарил (а): 105 раз
Поблагодарили: 131 раз

#3

Сообщение Gantry »

А может быть переводить небольшие тексты (или отрывки из текстов) в которых есть контекст, т.к. при переводе отдельных предложений без контекста может быть очень много вариантов перевода?
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#4

Сообщение zymbronia »

Gantry, похоже, что там был какой-то текст-контекст и упражнение на повторение фраз из текста. Никогда мы не сможем перевести так, чтобы предложения совпали с исходными. Поэтому я ТС и предложил дать свои варианты, а мы уж обсудим, если увидим серьезные недочеты.
Gantry
Сообщения: 468
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
Благодарил (а): 105 раз
Поблагодарили: 131 раз

#5

Сообщение Gantry »

Mary888,
Ждем ваши варианты, а уж мы с zymbronia все как один помогать будем, если сможем.
Mary888
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 23 янв 2021, 11:23
Благодарил (а): 9 раз

#6

Сообщение Mary888 »

Контекста нет, просто целая куча упражнений на перевод предложений с ответами в конце. Я просто надеялась увидеть ещё чей-либо вариант для сравнения.

Вот мой перевод:
1. His advise is always so convincing. Why have you never followed it?
2. What a nasty weather! It is better to be at home in such a rainy weather?
3. She is making good progress in English.
4. The president arrived to the country for three days.
5. I need to buy shoes. Do you know where the shoes' department is?

Ключи:
1. Hіs advіcе іs always so convіncіng. Why do you nеvеr follow іt?
2. What nasty wеathеr! Іt's bеttеr to stay at homе іn such raіny wеathеr.
3. She is making good progress in English.
4. Thе prеsіdеnt arrіvеd іn thе country wіth a thrее-day vіsіt (thrее days' vіsіt).
5. І want to buy a paіr of shoеs. Do you know whеrе thе shoе dеpartmеnt іs hеrе?

Работа над ошибками:
1. С advice все понятно, я перепутала написание глагола и существительного, но разве never не подразумевает present perfect? I have never been in London.
2. С артиклями тоже все понятно, погода неисчисляема, но могу ли я вместо stay использовать be без ущерба для смысла?
3. Тут я заглянула в словарь и подсмотрела выражение.
4. arrіvе іn используется с городами и странами, ну а про визит я не знала, как говорится, потому написала отсебятину без визита.
5. Как обувной отдел я не знала, про пару не подумала, но need мне кажется более уместным.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#7

Сообщение Yety »

Mary888 пишет: 31 янв 2021, 13:31 разве never не подразумевает present perfect? I have never been in London.
Never совсем не обязательно предполагает present perfect:
He never smokes cigars.
They never met in school.
... But he never came.
I never heard such a beautiful voice!
Mary888 пишет: 31 янв 2021, 13:31 могу ли я вместо stay использовать be без ущерба для смысла?
Ущерба нет, просто смысл другой:
to stay - оставаться, не выходить,
to be - оказаться, быть застигнутым
Mary888 пишет: 31 янв 2021, 13:31 arrіvе іn используется с городами и странами
- с теми объектами, которые достаточно велики, чтобы по прибытии 'поместиться внутри них'. Если объекты малы, то прибыть можно только 'к' ним - arrive AT the town/station/library.
Ну и arrive home/here/there.
Mary888 пишет: 31 янв 2021, 13:31 a thrее-day vіsіt (thrее days' vіsіt)
Обратите внимание на артикли, дефисы, апострофы.)
Mary888 пишет: 31 янв 2021, 13:31 need мне кажется более уместным.
Лучше want - оформленное желание, need - испытываемая потребность.)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Mary888
Mary888
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 23 янв 2021, 11:23
Благодарил (а): 9 раз

#8

Сообщение Mary888 »

С present perfect всегда сложности. Но в данном случае я хотела сказать, что у него ещё остаётся надежда воспользоваться советами в будущем, хотя на данный момент он ими не пользуется. Как у меня есть надежда ещё побывать в Лондоне. Если бы речь шла о солнце, которое никогда не входит на западе, я бы употребила simple present.

За stay и be отдельное спасибо, получается be здесь не подходит.
Yety пишет: 31 янв 2021, 13:50 Лучше want - оформленное желание, need - испытываемая потребность
В том-то и смысл, что в фразе 'мне нужно купить' я не вижу желания, а вижу потребность
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#9

Сообщение zymbronia »

Mary888 пишет: 31 янв 2021, 14:25 В том-то и смысл, что в фразе 'мне нужно купить' я не вижу желания, а вижу потребность
Здесь я сказал-бы - личное предпочтение.
Если у вас есть только сапоги, а уже разгар лета = need или даже must
Если у вас несколько пар туфель - то скорее это ваше желание, а не потребность :)
Здесь можно по-разному сказать.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#10

Сообщение Yety »

Mary888 пишет: 31 янв 2021, 14:25 С present perfect всегда сложности.
В данном случае для него нет оснований.
Вся проблема в том, что вас гипнотизирует never.
Mary888 пишет: 31 янв 2021, 14:25 в данном случае я хотела сказать, что у него ещё остаётся надежда воспользоваться советами в будущем, хотя на данный момент он ими не пользуется. Как у меня есть надежда ещё побывать в Лондоне.
Наличие надежды нерелевантно.
"Я никогда не бывал в Лондоне" - сказал он с поледним вздохом. Famous last words.)
Mary888 пишет: 31 янв 2021, 14:25 Если бы речь шла о солнце, которое никогда не всходит на западе, я бы употребила simple present.
Его непослушание советам - такое же обыкновение, что и невосходящее на западе солнце:
Why do you never follow his advice? Why does the sun never rise in the west?
Перфект здесь предполагал бы понимание:
Почему ты никогда не следовал его советам?
Mary888 пишет: 31 янв 2021, 14:25 В том-то и смысл, что в фразе 'мне нужно купить' я не вижу желания, а вижу потребность
Желание предполагает потребность по умолчанию.)
А желание здесь даже уже оформлено в намерение, отсюда - поиски магазина:
Mary888 пишет: 31 янв 2021, 13:31 Do you know whеrе thе shoе dеpartmеnt іs hеrе?
С need - больше подходит, когда кто-то задумчиво рассматривает свои дырявые ботинки:
Well, well... You need to get a new pair of shoes, mate...
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Mary888
Mary888
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 23 янв 2021, 11:23
Благодарил (а): 9 раз

#11

Сообщение Mary888 »

Всем спасибо за объяснения. Вторую проблему вы более менее разрулили, ключи правильные, просто надо глубже копать. Первую скорее усугубили, но было б ещё хуже, если б вы с ходу все правильно перевели, а я б осталась пыль глотать.

Следующая порция упражнений:
1. Я удивлен (bе surprіsеd), чтo oнa пoверилa этим стрaнным нoвoстям. Бoюсь, oни недoстoверны. Ктo их ей сooбщил?
2. Мне кaжется, эти весы слoмaны.
3. Вчерa я пoлoжил сюдa деньги. Где oни? Я не мoгу их нaйти.
4. Никтo не знaл, чтo скaзaть, и нaступилo минутнoе мoлчaние.
5. Кoгдa утрoм oн спустился в стoлoвую, нa стoле лежaли oстaтки (rеmaіns) вчерaшнегo ужинa.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#12

Сообщение Kind_Punk »

Mary888 пишет: 01 фев 2021, 08:58 Следующая порция упражнений:
GT seem quite OK to me )Показать
1. I'm surprised that she believed these strange news. I'm afraid they are unreliable. Who gave them to her?
2. It seems to me that these scales are broken.
3. Yesterday I deposited money here. Where are they? I can't find them.
4. Nobody knew what to say, and there was a moment's silence.
5. When in the morning he went down to the dining room, the remains of the evening's supper lay on the table.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#13

Сообщение VictorB »

Kind_Punk пишет: 01 фев 2021, 10:04 GT seem quite OK to me )
Except
1. I'm surprised that she believed these strange news. I'm afraid they are unreliable. Who gave them to her?
3. Yesterday I deposited (my/the) money here. Where are they? I can't find them.
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
Kind_Punk
Gantry
Сообщения: 468
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
Благодарил (а): 105 раз
Поблагодарили: 131 раз

#14

Сообщение Gantry »

Mary888,
Вот небольшой тест, откройте скобки!
A FRIGHTFUL NIGHT
One dark night a young man (go) home from the railway station. It (be) very late and there (be) very few people in the streets. The young man (be) very nervous because he (return, never) home so late. Suddenly he (feel) that somebody (follow) him. The young man (think) that it (be) a robber and (decide) to walk as quickly as he (can) .
When he (look) back he (see) that the man (follow, still) him. The young man (turn) into another street. The man (turn) into that street too. Now the young man (be) quite sure that the man (be) a robber. The young man (turn) round and (ask) : "What (want, you)? Why (follow, you) me?" "I (go) to see Mr Brown," (say) the man, "and the porter at the station (tell) me: 'If you (follow) this young man, you (find) his house easily, he (live) next door to Mr Brown.'"
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#15

Сообщение Opt »

VictorB пишет: 01 фев 2021, 13:59 3. Yesterday I deposited (
Deposited не подходит в этом случае. Так говорят, когда в банк деньги отправили/положили на депозитный счёт. Или я не угадал?))
В данном случае просто put.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#16

Сообщение Michelangelo »

Opt, да, согласен
deposited - какая-то канцелярщина. Кто так скажет в быту?


A FRIGHTFUL NIGHT
One dark night a young man was going home from the railway station. It was very late and there were very few people in the streets. The young man was very nervous because he had never returned home so late. Suddenly he felt that somebody was following him. The young man was thinking that it was/were/could be a robber and decided to walk as quickly as he could .
When he looked back he saw/could see that the man was still following him. The young man turned into another street. The man turned into that street too. Now the young man was quite sure that the man was a robber. The young man turned round and asked : "What do you want? Why are you following me?" "I was going to see Mr Brown," said the man, "and the porter at the station told me: 'If you follow this young man, you will find his house easily, he lives next door to Mr Brown.'"
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#17

Сообщение VictorB »

Opt пишет: 01 фев 2021, 15:01 VictorB пишет: ↑Сегодня, 13:59
3. Yesterday I deposited (
Deposited не подходит в этом случае. Так говорят, когда в банк деньги отправили/положили на депозитный счёт. Или я не угадал?))
Именно поэтому оно и подчеркнуто-- как misused в данном контексте
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#18

Сообщение Michelangelo »

VictorB, согласен с вами тоже
Но почему этого не сказал Kind_Punk? Не мог же он взаправду думать, что так правильно? Или мог? Ведь про дворец он думает, что это Янукович строил :)

Кстати, вот попробовал гуглом
1. I'm surprised that she believed these strange news. I'm afraid they are unreliable. Who gave them to her?
2. It seems to me that these scales are broken.
3. Yesterday I deposited money here. Where are they? I can't find them.
4. Nobody knew what to say, and there was a moment's silence.
5. When in the morning he went down to the dining room, the remains of the evening's supper lay on the table.
Видно Панк тоже просто гуглем перебросил. :(

Зачем он добавил, что это quite OK я не знаю :(
Может он и в жизни так переводит?
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#19

Сообщение VictorB »

Michelangelo пишет: 01 фев 2021, 16:34 VictorB, согласен с вами тоже
Also, money and news are singular, and the places where they are treated as plurals are underlined too (in case you didn't noticed it;)
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#20

Сообщение Michelangelo »

VictorB, да, я посмотрел, и согласился с вами со всем, что вы подчеркнули
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#21

Сообщение VictorB »

Michelangelo пишет: 01 фев 2021, 16:34 Но почему этого не сказал Kind_Punk? Не мог же он взаправду думать, что так правильно?
Он показал, что прежде чем спрашивать перевод, надо бы вначале пробовать самому--хотя бы в гуглтрансейте.
А то, even vinegar is sweet if it costs nothing )))
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#22

Сообщение VictorB »

Michelangelo пишет: 01 фев 2021, 16:34 Зачем он добавил, что это quite OK я не знаю :(
Может он и в жизни так переводит?
И правильно, что так как гугл перевел, так и добавил - moochers should be taught a lesson once in a while ))) I don't mean the OP, of course:)
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#23

Сообщение Michelangelo »

VictorB, ТС вначале сообщил, что у него/нее есть ключи.
Я пока не понял смысл игры. Если кто-то даст свой вариант - что изменится? Ведь у каждого может быть свой выбор слов и конструкций. Видимо, все же, нужно подбирать лексику из текущего урока, а не абыкак.
Поэтому в самом деле нет смысла гадать на кофейной гуще - я согласен, что нужно просто давать свой вариант, сверять с ключами и если неясно, почему в ключах выбрана иная схема - тогда спрашивать. Но опять же таки - ведь упражнения привязаны к какой-то лексике и к теме и там могут употребляться свои слова и лексические единицы. Эта игра по-сути бесполезна без привязки к конкретной теме в учебнике ИМХО.
Уже давно обсуждалось, что перевод у каждого будет свой и может так быть, что у каждого будет правильный перевод.
Реально эта игра не имеет смысла ИМХО (если это игра, затеянная ТС) ТС так ничему не научиться все равно - может еще больше путаницы будет.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#24

Сообщение Kind_Punk »

Michelangelo пишет: 01 фев 2021, 16:34 Не мог же он взаправду думать, что так правильно?
Без меня меня женили )

Для практических задач ГТ достаточно. В том смысле, что текст будет понят, и понят правильно. Не думаю, что ТС задается вопросом "как переводить right - "правильно" или "верно".
Michelangelo пишет: 01 фев 2021, 16:34 Может он и в жизни так переводит?
Вас это действительно так волнует? )
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#25

Сообщение VictorB »

Michelangelo,
Michelangelo пишет: 01 фев 2021, 17:29 Я пока не понял смысл игры.
ROFL! You seem to have missed this:
Mary888 пишет: 30 янв 2021, 16:02 мне эгоистично хотелось бы знать, что я не одна такая дура.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»