Навык чтения

Обсуждение книг на английском языке, домашнее чтение, правила чтения на английском языке. Развитие письменной речи. Эссе, деловое письмо и другие виды письменных работ.

Модератор: zymbronia

mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#101

Сообщение mustang »

Opt пишет: 21 янв 2021, 18:59 Панические мысли простреливали все ее существо.
Так в русском тоже не говорят, увы.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#102

Сообщение Opt »

mustang пишет: 21 янв 2021, 19:06
Opt пишет: 21 янв 2021, 18:59 Панические мысли простреливали все ее существо.
Так в русском тоже не говорят, увы.
Но сказать можно и звучать будет нормально.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#103

Сообщение mustang »

Opt пишет: 21 янв 2021, 19:08 Но сказать можно и звучать будет нормально.
Нет.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#104

Сообщение Opt »

mustang пишет: 21 янв 2021, 19:11
Opt пишет: 21 янв 2021, 19:08 Но сказать можно и звучать будет нормально.
Нет.
и в чем заключается это нет?
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#105

Сообщение mustang »

Opt пишет: 21 янв 2021, 19:13 и в чем заключается это нет?
В том, что это не русский язык.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#106

Сообщение mustang »

Можно сказать: "паника сковала все ее существо" или "чувство паники ее парализовало", но у вас какой-то непонятный монстр. Мы на русском так не говорим.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#107

Сообщение Opt »

mustang пишет: 21 янв 2021, 19:14
Opt пишет: 21 янв 2021, 19:13 и в чем заключается это нет?
В том, что это не русский язык.
есть простреливающая боль, ничего не мешает существовать простреливающим мыслям. Не было, так будет. Дарю.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#108

Сообщение mustang »

Opt пишет: 21 янв 2021, 19:17Дарю.
Спасибо, но откажусь, в русском есть готовые грамотные решения, неграмотные недоделки-самоделки мне не нужны.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#109

Сообщение Opt »

mustang пишет: 21 янв 2021, 19:18
Opt пишет: 21 янв 2021, 19:17Дарю.
Спасибо, но откажусь, в русском есть готовые грамотные решения, неграмотные недоделки-самоделки мне не нужны.
это мой вклад в скудный русский язык. Это все шутки были. Смайлы лень было ставить. ТС просто следует больше читать, а не перениматься не соответвием английских выражений русским. Просто воспринимать язык каким он есть.
Последний раз редактировалось Opt 21 янв 2021, 19:25, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#110

Сообщение Yety »

IndexOutOfRange пишет: 21 янв 2021, 18:32 pressed her ear to the cold metal
прижала ухо (прижалась ухом) к её [двери] холодном металлу.
IndexOutOfRange пишет: 21 янв 2021, 18:32 she caught the quiet sound
она не поймала тот самый звук
пока до неё не донёсся тихий шум
IndexOutOfRange пишет: 21 янв 2021, 18:32 все же стреляла
или процесс
задается рамка чего-то продолжающегося до какого-то момента времени.
переводить нужно "стреляла"
"простреливала")
Past Simple соответствует русскому прошедшему как совершенного, так и несовершенного вида, поэтому принципиально ориентироваться на перевод вредно. Past Continuous соответствует только несовершенному виду в русском, но не наоборот.
IndexOutOfRange пишет: 21 янв 2021, 18:32 be in <verb> + ing
be in (the act of) engineering, be engaged in engineering
отглагольное существительное
engineering
2. the action of working artfully to bring something about.
"if not for his shrewd engineering, the election would have been lost"

Edited.
Последний раз редактировалось Yety 21 янв 2021, 19:47, всего редактировалось 1 раз.
IndexOutOfRange
Сообщения: 69
Зарегистрирован: 15 дек 2018, 22:34
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 5 раз

#111

Сообщение IndexOutOfRange »

Opt пишет: 21 янв 2021, 18:59 В русском языке паника не стреляет. И нечего здесь искать аналогии, где их по умолчанию быть не может.
Панические мысли простреливали все ее существо...или ещё что-то придумать. Тогда и будет до того времени.
Opt, я не искал аналогии. Мой вопрос состоял в том, что должен ли я воспринимать действие которое стоит перед until всегда как процесс или нет? Меня интересует в первую очередь содержание, а не форма. Но для того, что бы как-то донести свой вопрос, я использовал два русских слова. Выстрелила и стреляла. Они выражают разное содержание (значение). Одно разовое событие, а другое процесс. И я знаю, что вряд ли так скажу на русском, но это и не важно, потому что смысл все равно будет понятен. Именно поэтому я перестал переводить литературно и пишу "паника стреляла" или "поймала звук". Лишь бы я смысл не каверкал, а то, что не литературно меня не волнует и беспокоит.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#112

Сообщение mustang »

Opt пишет: 21 янв 2021, 19:22 это мой вклад в скудный русский язык.
?
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#113

Сообщение Dragon27 »

Да просто тупо "её охватила паника" чем не подойдёт?

"Заниматься инженерией" я бы понял, если бы по контексту это было каким-то постоянным занятием (типа работы). А так просто все были в инженерном отсеке (или машинном отсеке?). Почему-то не с большой буквы, наверное опечатка. Или может и так пишут.

edit:
Да вон там даже дальше есть: "She reached the final deck hatch, the one that led into engineering, and stopped when the hatch didn’t open automatically."
Значит с маленькой нормально писать.
Последний раз редактировалось Dragon27 21 янв 2021, 19:41, всего редактировалось 3 раза.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#114

Сообщение Opt »

IndexOutOfRange пишет: 21 янв 2021, 19:28 Мой вопрос состоял в том, что должен ли я воспринимать действие которое стоит перед until всегда как процесс или нет?
логика подсказывает что может быть и состояние.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#115

Сообщение Yety »

IndexOutOfRange пишет: 21 янв 2021, 19:28 перестал переводить литературно
Это понятно. И дословный перевод может помочь.
Иногда только возникают некоторая неуверенность в том, что всё понято правильно.)
IndexOutOfRange
Сообщения: 69
Зарегистрирован: 15 дек 2018, 22:34
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 5 раз

#116

Сообщение IndexOutOfRange »

Yety пишет: 21 янв 2021, 19:38 Иногда только возникают некоторая неуверенность в том, что всё понято правильно.)
Я всегда буду рад любым комментариям = )
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#117

Сообщение Yety »

Dragon27 пишет: 21 янв 2021, 19:37 Значит с маленькой нормально писать.
Во как. Из других текстов:
The corrupted Xenos and everyone was in engineering while the regular xenos were boarding the ship. Tensions were ...

Even when everyone was in engineering congratulating Tilly on becoming acting first officer, Burnham strolls in stealing Tilly's thunder to ...
IndexOutOfRange
Сообщения: 69
Зарегистрирован: 15 дек 2018, 22:34
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 5 раз

#118

Сообщение IndexOutOfRange »

She spent a day listening and waiting.
By day seven, her last sip of water was gone. No one on the ship had moved
within range of her hearing for twenty-four hours. She sucked on a plastic tab
she’d ripped off the environment suit until she worked up some saliva; then she
started yelling. She yelled herself hoarse.
No one came.
Она потратила день, слушая и ожидая.
К 7-ому дню ее последний глоток воды был потрачен. Никто ни этом корабле на двигался в радиусе ее слуха за 24 часа. Она обсасывала plastic tab, который она вырвала из защитного костюма, пока она не выработала немного слюны; затем она начала орать. Она орала своей хрипотой.
Никто не пришел.
Не очень понимаю, что за plastic tab.
IndexOutOfRange
Сообщения: 69
Зарегистрирован: 15 дек 2018, 22:34
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 5 раз

#119

Сообщение IndexOutOfRange »

By day eight, she was ready to be shot. She’d been out of water for two
days, and her waste bag had been full for four. She put her shoulders against the
back wall of the locker and planted her hands against the side walls. Then she
kicked out with both legs as hard as she could. The cramps that followed the first
kick almost made her pass out. She screamed instead.
Stupid girl, she told herself. She was dehydrated. Eight days without
activity was more than enough to start atrophy. At least she should have
stretched out.
К 8-му дню, она была готова застрелиться. Она была без воды уже 2 дня, а ее мешок для мусора заполнился уже за 4. Она положила свои плечи напротив задней стены шкафчика и расположила свои руки напротив боковых стен. Затем она ударила с двух ног так сильно, насколько она могла. Судороги, которые последовали за первым ударом чуть не заставили ее отключиться. Вместо этого она закричала.
Глупая девчонка, сказала она себе. Она была обезвожина. 8 дней без активности было более, чем достаточно, чтобы начать атрофию. Как минимум ей необходимо было растягиваться.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#120

Сообщение Opt »

IndexOutOfRange пишет: 22 янв 2021, 19:39 plastic tab.
ящик из пластика. Коробка без верха. Типа контейнера.
Последний раз редактировалось Opt 22 янв 2021, 19:54, всего редактировалось 1 раз.
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#121

Сообщение zymbronia »

Какой-то "кармашек" с жидкостью. Может для мочи - не знаю.
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#122

Сообщение Milanya »

Opt пишет: 22 янв 2021, 19:52
IndexOutOfRange пишет: 22 янв 2021, 19:39 plastic tab.
ящик из пластика. Коробка без верха. Типа контейнера.
tab vs. tub
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#123

Сообщение mustang »

IndexOutOfRange пишет: 22 янв 2021, 19:39 К 8-му дню, она была готова застрелиться.
she was ready to be shot
Если бы было написано "She was ready to shoot herself", ваш вариант был бы парвильным.
Почитайте про пассивный залог.

Не она была готова застрелиться, а она была готова к тому, что ее пристрелят. (т.е до того ее все достало, что она подумала про себя "застрелят, ну и хрен с ним, больше я оставатсья здесь не могу!).

зы сорри тем, кто читал, убрал посдений абзац, прочитал оригинал как "screamed inside" вместо "screamed instead"...
За это сообщение автора mustang поблагодарил:
IndexOutOfRange
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#124

Сообщение Opt »

Milanya пишет: 22 янв 2021, 20:10
Opt пишет: 22 янв 2021, 19:52
IndexOutOfRange пишет: 22 янв 2021, 19:39 plastic tab.
ящик из пластика. Коробка без верха. Типа контейнера.
tab vs. tub
Не смертельно. Вообще то надо больше читать и меньше переводить. Тогда и картинка проявится.
Последний раз редактировалось Opt 22 янв 2021, 20:22, всего редактировалось 1 раз.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#125

Сообщение Dragon27 »

Ещё пара некорректно понятых фраз:
"Она орала своей хрипотой."
"мешок для мусора заполнился уже за 4".
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Чтение и письмо»