In response to complaints from historians, most notably James Axtell, that referring to collective members of indigenous groups in the singular is an ethnocentric and "nonsensical convention left over from the nineteenth century" {The Invasion Within [New York, 1985], xi), in this volume such groups are called Hopis, Hurons, and Utes, just as people normally speak of Germans, Italians, and Russians.
В ответ на жалобы историков, в особенности Джеймса Акстелла, который относится к коллективным участникам местных (тут по контексту индейских) групп в частности является этноцентричным и (???), в этом томе такие группы названы Хописами, Гуронами и Ютами, таким же образомм как и спокойно говорят об немцах, итальянцах и русских. Как переводится вот эта часть: "nonsensical convention left over from the nineteenth century"? И какой частью речи здесь является convention?
Лексика Кембриджского уровня.
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 2163
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 847 раз
Вы ещё "that referring to collective members of indigenous groups" неправильно поняли (that относится к complaints, а не к James Axtell). И "in the singular".
Существительное. Вон перед ней даже неопределённый артикль есть (отделённый парой прилагательных).
коренные, аборигенные
-
- Сообщения: 53
- Зарегистрирован: 22 фев 2020, 20:26
- Благодарил (а): 13 раз
- Поблагодарили: 2 раза
Как именно та часть переводится?Dragon27 пишет: ↑07 янв 2021, 12:55 Вы ещё "that referring to collective members of indigenous groups" неправильно поняли (that относится к complaints, а не к James Axtell). И "in the singular".Существительное. Вон перед ней даже неопределённый артикль есть (отделённый парой прилагательных).коренные, аборигенные
- acapnotic
- Сообщения: 3912
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 279 раз
- Поблагодарили: 922 раза
В ответ на жалобы историков, что обозначение групп людей из коренных народов словом в единственном числе является бессмысленным соглашением, оставшимся с 19 века, в данном томе такие группы названы словами во множественном числе, так же как это в норме делается для немцев и т.п.
Смысл такой там.
Смысл такой там.
-
- Сообщения: 53
- Зарегистрирован: 22 фев 2020, 20:26
- Благодарил (а): 13 раз
- Поблагодарили: 2 раза
To warm up one conversation the interviewer opened John McGregor's Southwestern Archaeology (second edition) to page 114 and through an interpreter asked an elderly Navajo man what he thought of a map of North America with swooping arrows indicating the routes supposedly walked by Paleo-Indian peoples after they crossed over the Beringia Land Bridge to populate the continent.
Чтобы размяться (one conversation the interviewer opened John McGregor's Southwestern Archaeology (second edition) to page 114) и через переводчика спросил старого мужчину с Навахо и т.д. Как перевести часть после to warm up и перед and throught an interpreter?
Чтобы размяться (one conversation the interviewer opened John McGregor's Southwestern Archaeology (second edition) to page 114) и через переводчика спросил старого мужчину с Навахо и т.д. Как перевести часть после to warm up и перед and throught an interpreter?
- Zlatko_Berrin
- Сообщения: 2296
- Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
- Благодарил (а): 1045 раз
- Поблагодарили: 568 раз
To warm up one conversation,..
[...] //не литературно// открыл _учебник, книгу по_ южно-западной археологии авторства Джона Макгрегора (или "открыл второе издание ''Южно-западной археологии" Джона Макгрегора") (второе издание) на 114 странице[...]
-
- Сообщения: 53
- Зарегистрирован: 22 фев 2020, 20:26
- Благодарил (а): 13 раз
- Поблагодарили: 2 раза
А почему не литературно?Zlatko_Berrin пишет: ↑08 янв 2021, 09:28To warm up one conversation,..[...] //не литературно// открыл _учебник, книгу по_ южно-западной археологии авторства Джона Макгрегора (или "открыл второе издание ''Южно-западной археологии" Джона Макгрегора") (второе издание) на 114 странице[...]
- Zlatko_Berrin
- Сообщения: 2296
- Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
- Благодарил (а): 1045 раз
- Поблагодарили: 568 раз
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 45 Ответы
- 2270 Просмотры
-
Последнее сообщение Opt
19 окт 2019, 19:52
-
- 13 Ответы
- 2082 Просмотры
-
Последнее сообщение nurasique
15 окт 2019, 08:59
-
-
Лексика книг Кембриджа.
Greccer » 10 янв 2021, 10:16 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 2 Ответы
- 1633 Просмотры
-
Последнее сообщение Greccer
10 янв 2021, 19:28
-
-
- 47 Ответы
- 4285 Просмотры
-
Последнее сообщение Opt
24 янв 2021, 18:20
-
-
УМК для взрослых плюс лексика
OlgaOlga » 03 июн 2020, 13:48 » в форуме Основной педагогический форум - 3 Ответы
- 1110 Просмотры
-
Последнее сообщение WorkingAnt
04 июн 2020, 15:18
-
-
-
Безэквивалентная лексика: From Russian into English
VictorB » 19 июл 2019, 15:47 » в форуме Лексика, словарный запас - 34 Ответы
- 1781 Просмотры
-
Последнее сообщение Eager Beaver
20 июл 2019, 20:32
-
-
-
Лексика во главе угла: как всегда про УМК
OlgaOlga » 05 июн 2020, 16:43 » в форуме Основной педагогический форум - 59 Ответы
- 6678 Просмотры
-
Последнее сообщение Mountbatten
19 окт 2020, 18:06
-