Добрый праздничный день)
spoil
2 TREAT TOO KINDLY [transitive] to give a child everything they want, or let them do whatever they want, often with the result that they behave badly
She’s an only child, but they didn’t really spoil her.
His mother and sisters spoil him rotten (=spoil him very much).
Почему a child, но they? Это из он лайн Longman.
a child, но they - неувязочка?
Модератор: zymbronia
Спасибо за поздравление, понял расшифровку))). Вам удачи и здоровья. А почему бы one не использовать?
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Такое решение не сможет отождествить a child с one - получится что-то вроде to give a child everything someone wants - хочет кто-то другой.to give a child everything one wants
А they может обеспечить оба варианта понимания - в зависимости от желания.
Если я правильно понял, one можно использовать если бы было the child, к примеру. Т.е. нечто определенное.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
то определённый the child предполагал бы определённый пол, и всякая ол-инклюзивная унисекс двусмысленность бы снималась:
to give the child everything he or she = they he/she (соответственно гендеру) wants.
Независимо от (не)определённости child местоимение one здесь бы воспринималось не как substitute (prop) word 'one', а как generic (impersonal) 'one', аналогичное you, сродни anyone:
give a/the child everything one = you = anyone want(s).
Причина в том, что impersonal generic 'one' (несколько парадоксально) является, как говорят, своеобразным расширенным 'я':
СпойлерПоказать
https://www.google.com/url?sa=t&source= ... P1WsrPHIJv
The fact that one as a generic pronoun bears a particular relationship to the first person is what makes its semantics especially interesting: intuitively, with generic one a speaker draws a generalization by applying the predicate to any (human) being as if that human being was himself, making both a generic statement and, in a way, reference to himself.
С динозавром было бы чуть логичнее):
— Have you seen a T-Rex?
— Sure. I saw one in the Natural History Museum.
Дело кяп не в синтаксическом роли - substitute word 'one' может вполне употребляться и в роли подлежащего/комплемента:
She ate those apples, and the green one(s) tasted better than the red one(s).
Your experiences are ones that are shared by countless other parents.
И даже без прилагательного определения:
I’m going to keep those boxes. The ones I want to get rid of are in the garage.
Смысл не столько в синтаксической роли, сколько в
referring to something when that type of thing has already been mentioned or when it is obvious what type of thing you are talking about
-
- Сообщения: 4932
- Зарегистрирован: 28 июн 2020, 13:33
- Благодарил (а): 3944 раза
- Поблагодарили: 1382 раза
Я разве утверждала обратное? ТС знает не слона целиком, а только одну ногу, условно говоря, о чём и привёл привёл конкретный пример. Я лишь его проиллюнстрировала, дабы ученик не думал, что он не знает или как-то неправильно понимает. Стараюсь исходить из того принципа, что ученику нужно помочь опереться на имеющиеся знания, а не выбивать почву из-под ног, смещая акценты.
-
- Сообщения: 4932
- Зарегистрирован: 28 июн 2020, 13:33
- Благодарил (а): 3944 раза
- Поблагодарили: 1382 раза
Yety,
Это детали. (Хотя, как по мне, смысл замены ранее упомянутого на порядок чаще встречается как раз в роли дополнения.) Речь о приведённом автором примере в контексте обсуждаемого правила. Незачем увходить в незапрашиваемые дебри, имо.
Это детали. (Хотя, как по мне, смысл замены ранее упомянутого на порядок чаще встречается как раз в роли дополнения.) Речь о приведённом автором примере в контексте обсуждаемого правила. Незачем увходить в незапрашиваемые дебри, имо.