"have got to get..." - это идиома?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#1

Сообщение Katy.Stude »

Всем привет.

В одном смешном мультике звучит фраза: "I have got to get me one of this."
Перевод приблизительно такой: "Мне нужно иметь подобную вещь."

Почему приблизительно, т.к. конструкция "have got to get..." - мне не понятна.
Прошу помощи в разборе всего предложения.

Сама фраза звучит здесь:


Спасибо.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#2

Сообщение Dragon27 »

Katy.Stude пишет: 03 янв 2021, 15:06 I have got to get me one of this.
one of these
Katy.Stude пишет: 03 янв 2021, 15:06 конструкция "have got to get..." - мне не понятна.
Что именно не понятно? "have got" долженствования + to get "заполучить".
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
Katy.Stude
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#3

Сообщение mustang »

Katy.Stude,

Это коснтрукция долженствования, вот наиболее часто встречаемые варианты:

1)gotta (+) do something = 2) got (+) to do something = 3) have (+) to do something = 4) have got (+) to do something.

Подставляйте get вместо do, получите одно и то же во всех случаях.
За это сообщение автора mustang поблагодарил:
Katy.Stude
Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#4

Сообщение Katy.Stude »

Katy.Stude пишет: 03 янв 2021, 15:06 "have got to get..." - это идиома?
а-ха, значит, получается "have got to" - это всего лишь мягкая(неформальная) разновидность "have to", который является эквивалентом модального глагола "must"
Так корректно?

Dragon27, mustang, спасибо за ответы.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#5

Сообщение VictorB »

Katy.Stude пишет: 04 янв 2021, 00:38 "have got to" - это всего лишь мягкая(неформальная) разновидность "have to",
Have got to is characteristic of very informal speech. Have to sounds slightly more formal.
https://www.bbc.co.uk/worldservice/lear ... l%20speech.
За это сообщение автора VictorB поблагодарили (всего 2):
Beginner, lando
KoSto4Kanok
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 05 янв 2021, 19:55

#6

Сообщение KoSto4Kanok »

Чет вспомнилось) Сорри если не в тему..
Объявление: Ищу подопытного кролика. Опытный кролик.))
МакиТокиХань
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»