Что Вам не нравится в преподавании других

Организация курсов и школ английского языка, ИП. Обсуждение вопросов взаимодействия с учениками и родителями. Технические вопросы оснащения кабинета и дистанционного преподавания. Поддержание физического и психологического здоровья преподавателя.

Модераторы: JamesTheBond, mikka

Aksamitka
Сообщения: 6438
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 764 раза
Поблагодарили: 3421 раз

#51

Сообщение Aksamitka »

IrinaT пишет: 28 ноя 2018, 06:44 Но те несколько учеников, которые хотели переводить с русского или мысленно переводили с русского, не могли привыкнуть к и "собирать" даже к такие простые фразы как What was the weather like? I don't need a new laptop, I'm pretty happy with my old one. Конечно, за два урока по часу полностью переходить на английский очень сложно и русизмы вылезают, но по крайней мере на вопрос What was the weather like мне не отвечают Yes, I liked the weather. lol
Вот вообще не мой случай, о котором я писала выше. Ученик, когда произносил монолог, не переводил текст с русского. Он его продуцировал на ИЯ сразу. А те места, в которых он допустил ошибки, назвать на русском с просьбой повторить что-то близкое к сказанному, вдруг станут мешать его беспереводному течению мысли? С чего бы? вы здесь преувеличили кол-во таких фраз в сотню раз, на мой взгляд. Потому как у ученика это за урок 1-2 фразы, а может не одной. При защите проекта до 5. На этом не строится весь урок.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Организационные вопросы преподавания»