Пожалуйста, помогите с переводом нескольких русских слов

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#26

Сообщение Yety »

https://muse.jhu.edu/journal/260
С дерзкой К.)
Gantry
Сообщения: 468
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
Благодарил (а): 105 раз
Поблагодарили: 131 раз

#27

Сообщение Gantry »

Aksamitka,
вторая часть моего маленького исследования по поводу слова Кубань, может быть это вам будет интересно (меня это очень заинтересовало).
В нашей Компании при переводе названий краев, республик, названий предприятий, исследовательских и учебных институтов и т.д., мы смотрим на имеющиеся официальные материалы, чтобы не было разночтений.
В данном случае открываем The Constitution of the Russian Federation (перевод на англ. яз.)

Chapter 3. The Federal Structure
Article 65

1. The Russian Federation shall be composed of the following constituent entities of the Russian Federation: ...Krasnodar kray...

Для некоторых территорий в Конституции (в скобках) указаны их устойчивые общепринятые названия:
…Republic of Adygeya (Adygeya), Republic of Sakha (Yakutia), Republic of Tatarstan (Tatarstan)…

Для Краснодарского края название Кубань Kuban в скобках не указано, т.е. это название края, не зафиксированное федеральным официальным документом, поэтому, думаю, перевод названия университета Кубанский Государственный Университет
может быть следующим Krasnodar kray (Kuban) National University.

Учебный предмет Кубановедение: Geography and History of Krasnodar kray (Kuban)

именно поэтому слово Kuban указано в скобках,т.к. является вспомогательным словом и смысловой нагрузки для иностранцев не несет.

Thank you for your attention!
Aksamitka
Сообщения: 6438
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 761 раз
Поблагодарили: 3421 раз

#28

Сообщение Aksamitka »

Gantry, спасибо)
если пригодится переводить аттестаты, то воспользуюсь вашими выводами.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»