they seemed to find vs they seem to have found

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#26

Сообщение Yety »

mikka пишет: 05 дек 2020, 23:47 А переводится так же?
Казалось (тогда), они (тогда) нашли?
Переводится так же, как и что?
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#27

Сообщение mikka »

passer by пишет: 05 дек 2020, 01:23 they seemed to find
mikka пишет: 05 дек 2020, 23:47 they seemed to have found
Вот эти два?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#28

Сообщение Yety »

Ну, как можно такие обрубки переводить...
mikka пишет: 06 дек 2020, 00:04 they seemed to find
they seemed to have found
Вот конкретный пример:
Yety пишет: 05 дек 2020, 12:57 They seemed to find fault in everything around them
Казалось, они во всем находят изъяны, ко всему придираются.
А можно перевести и прошедшей формой:
Казалось, они во всем находили изъяны, ко всему придирались.
Yety пишет: 05 дек 2020, 13:12 They seemed to have found answers but not solutions.
Здесь же возможна только прошедшая форма:
Казалось, они подыскали ответы, но решений не нашли.

Отличия в том, что find предполагает одновременность с seemed, а have found - предшествование seemed.
Перевод может этого не отражать, в силу того что русские времена работают иначе.
Кэпку снял, с мостика сошёл.)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
mikka
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»