Кто-нибудь читал новый роман Стивена Кинга? )

Обсуждение книг на английском языке, домашнее чтение, правила чтения на английском языке. Развитие письменной речи. Эссе, деловое письмо и другие виды письменных работ.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#1

Сообщение Kind_Punk »

Sleeping Beauties, то есть )

Вопрос такой — кто испортился: я или Стивен Кинг? )) Некоторые предложения я только раза с третьего понимаю, о некоторых догадываюсь из конекста, еще часть — не уверен, что понял правильно.

Вот например:

A few miles from the prison, on the deck of the Norcross home, Anton the pool guy was skimming for dead bugs. The pool had been Dr. Clinton Norcross’s tenth anniversary present to his wife, Lila. - Если он "бассейнщик", почему он на веранде?

At the end of the session, Montpelier said he was already looking forward to the next, and as soon as he departed, Clint rang his service. He directed them to refer all of his calls to a psychiatrist in Maylock, the next town over. The operator asked him for how long.
“Until snow flurries are reported in hell,” said Clint. - Кому он позвонил перед увольнением?

The demonstrator home at the top of the hill was the one exception; that one was kept clean and shiny and furnished. Lila said it was just a matter of time before a meth-head broke into it and tried to set up shop. Clint had told her not to worry, he knew the sheriff. In fact, they had a semi-regular thing.
(“She’s into old guys?” Lila had replied, batting her eyes and pressing herself to his hip.) - Это он с женой разговаривает. Получается, шериф - женщина, и он с ней спит периодически?

Меня утешает только то, что найденный в Сети любительский перевод даже назвать так сложно - чуть ли не каждое третье предложение переводчик не понял )
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#2

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Kind_Punk пишет: 09 апр 2018, 23:34 A few miles from the prison, on the deck of the Norcross home, Anton the pool guy was skimming for dead bugs. The pool had been Dr. Clinton Norcross’s tenth anniversary present to his wife, Lila. - Если он "бассейнщик", почему он на веранде?
Изображение
Kind_Punk пишет: 09 апр 2018, 23:34 At the end of the session, Montpelier said he was already looking forward to the next, and as soon as he departed, Clint rang his service. He directed them to refer all of his calls to a psychiatrist in Maylock, the next town over. The operator asked him for how long.
“Until snow flurries are reported in hell,” said Clint. - Кому он позвонил перед увольнением?
Насчет увольнения не знаю, здесь об этом ни слова, а звонил в телефонную компанию которая того обслуживает.
Kind_Punk пишет: 09 апр 2018, 23:34 The demonstrator home at the top of the hill was the one exception; that one was kept clean and shiny and furnished. Lila said it was just a matter of time before a meth-head broke into it and tried to set up shop. Clint had told her not to worry, he knew the sheriff. In fact, they had a semi-regular thing.
(“She’s into old guys?” Lila had replied, batting her eyes and pressing herself to his hip.) - Это он с женой разговаривает. Получается, шериф - женщина, и он с ней спит периодически?
А что тут не так? То что он это жене говорит?

Может имея контекст, читая книгу подряд, можно как-то по-другому понять но мне кажется здесь все очевидно.

Дерьмо, судя по всему, эта книжка.
liana
Сообщения: 74
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 15:36
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 30 раз

#3

Сообщение liana »

Если он "бассейнщик", почему он на веранде?
Ноги у него на помосте вокруг бассейна, а то, что он вылавливает, в самом бассейне. Такое часто показывают в кино.
он с ней спит периодически?
Может быть, но судя по реакции жены вряд ли. Возможно, просто "пересекаются довольно постоянно". Он ведь в тюрьму, кажись, пошел работать после того, как ему надоело быть психологом?
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#4

Сообщение Kind_Punk »

Cпасибо )
Харбин Хэйлунцзян пишет: 10 апр 2018, 00:42 Дерьмо, судя по всему, эта книжка.
В соавторстве с сыном писал, а у того довольно странные истории получаются )
liana пишет: 10 апр 2018, 07:59 Он ведь в тюрьму, кажись, пошел работать после того, как ему надоело быть психологом?
Да.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#5

Сообщение Kind_Punk »

А вот тут я, честно признаюсь, даже грамматику не понял ) Хотя смысл вроде уловил ))

The TV news was now showing the mug shot of an escaped convict. “Oh man,” Angel said. “He put the lie to black is beautiful, don’t he?”
Jeanette did not comment. The fact was, she still liked guys with mean eyes.
Бубль Гум
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 01:57
Благодарил (а): 137 раз
Поблагодарили: 106 раз

#6

Сообщение Бубль Гум »

Kind_Punk пишет: 10 апр 2018, 09:57 “He put the lie to black is beautiful, don’t he?”
Да, странно выглядит :)
Видимо, это значит что-то типа: Он показал фальшивость движения/идей "Black is beautiful", да?

put the lie to
https://idioms.thefreedictionary.com/put+the+lie+to
To show to be false or inaccurate.

Black is beautiful
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Black_is_beautiful
Black is beautiful is a cultural movement that was started in the US in the 1960s by African Americans.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#7

Сообщение Kind_Punk »

Бубль Гум пишет: 10 апр 2018, 10:11 Он показал фальшивость движения/идей "Black is beautiful", да?
Спасибо )

Ничего себе ребусы ))
Бубль Гум
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 01:57
Благодарил (а): 137 раз
Поблагодарили: 106 раз

#8

Сообщение Бубль Гум »

Перечитал и понял, что понял неверно :) Читать надо внимательно :D
Тут это, видимо, означает: Да этот чувак просто пример фальшивости движения/идей "Black is beautiful"
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#9

Сообщение Kind_Punk »

Бубль Гум пишет: 10 апр 2018, 10:20 Перечитал и понял, что понял неверно :) Читать надо внимательно :D
Тут это, видимо, означает: Да этот чувак просто пример фальшивости движения/идей "Black is beautiful"
Да вроде смысл не изменился ) Такое есть еще:

give the lie to something
(formal) to show that something is not true
These new figures give the lie to the belief that unemployment is going down.
Бубль Гум
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 01:57
Благодарил (а): 137 раз
Поблагодарили: 106 раз

#10

Сообщение Бубль Гум »

Kind_Punk пишет: 10 апр 2018, 10:34 Да вроде смысл не изменился
Разница была у меня в голове. Глаз зацепился за жирненькое, и я поленился прочитать текст вокруг. Я сначала понял что некий 'он' аргументами/доводами/доказательствами показал что BiB - глупость. А уже прочитав всё остальное, понял что 'он' - это какой-то страшный?/грозный? сбежавший преступник-афроамериканец на фотке, и вот он сам и есть 'доказательство'. Лень-матушка :)
give the lie to something
(formal) to show that something is not true
О! Спасибо! Тоже пригодится.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#11

Сообщение Kind_Punk »

Kind_Punk пишет: 09 апр 2018, 23:34 Clint had told her not to worry, he knew the sheriff. In fact, they had a semi-regular thing.
(“She’s into old guys?” Lila had replied, batting her eyes and pressing herself to his hip.)
Одним ребусом меньше - его жена и есть шериф ))
liana
Сообщения: 74
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 15:36
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 30 раз

#12

Сообщение liana »

Kind_Punk пишет: 11 апр 2018, 17:15
Kind_Punk пишет: 09 апр 2018, 23:34 Clint had told her not to worry, he knew the sheriff. In fact, they had a semi-regular thing.
(“She’s into old guys?” Lila had replied, batting her eyes and pressing herself to his hip.)
Одним ребусом меньше - его жена и есть шериф ))
И на какой же странице становится ясно, что она и есть шериф? Неужели посредине книги?) Потому что если в самом деле посредине, то шутка автора в начале книги непонятна будет никому, а не только изучающим язык, а писал он ее не затем, чтобы ее никто не понял. Для интереса открыла начало книги, а там прям список такой на первой же странице - characters. И вот один из них - Sheriff Lila Norcross, 45, of the Dooling Sheriff’s Department.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#13

Сообщение Kind_Punk »

liana пишет: 12 апр 2018, 10:50 там прям список такой на первой же странице - characters
Каюсь, не выучил список ))

Ясно стало страниц через 5. Но подобное мне кажется сомнительным - все ж таки не пьеса, описание персонажей можно и в самом тексте дать.

Ну и там разве следует, что он именно о жене говорит? Может, о соседнем шерифе )
liana
Сообщения: 74
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 15:36
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 30 раз

#14

Сообщение liana »

Kind_Punk пишет: 12 апр 2018, 10:59
liana пишет: 12 апр 2018, 10:50 там прям список такой на первой же странице - characters
Каюсь, не выучил список ))

Ясно стало страниц через 5. Но подобное мне кажется сомнительным - все ж таки не пьеса, описание персонажей можно и в самом тексте дать.

Авторы, похоже, замахнулись чуть ли не на Вильяма-нашего-понимаете-ли-Шекспира, а читатели не просекли. Вот бывают у авторов такие завихрения, что же с ними делать? Иногда у них вообще-то и не такое бывает.
Ну и там разве следует, что он именно о жене говорит? Может, о соседнем шерифе )
Если взглянуть на первую страницу, то следует, и очень даже смешно звучит - она ему жалуется, что там какие-то непонятные субъекты в соседних домах что ли, а он ее грит - да ниче страшного, я лично знаком с шерифом, даже более того, у нас с ней роман. А она ему такая - да неужели? Лично я, как женщина, которой непонятна такая спокойная еще и игривая реакция жены, посмотрела бы на предыдущие страницы, включая первую, даже если список не выучен, но вот мужчины могут и не обратить на это внимания).
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#15

Сообщение Kind_Punk »

liana пишет: 12 апр 2018, 11:39 я лично знаком с шерифом, даже более того, у нас с ней роман.
Clint had told her not to worry, he knew the sheriff. In fact, they had a semi-regular thing.

Понял, где я прокололся. Решил, что второе предложение - от автора.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#16

Сообщение Kind_Punk »

Внезапно, транслейт зе челлендж ))

You should retire and go bald in the comfort of your home, Magda thought, and toasted him with the first rum and Coke of the day. Go Turtle Wax your head, George, and get out of the way for my Michaela.

Перевод из Сети:

Ты должен уйти на пенсию и продолжать и дальше лысеть с комфортом, но только в собственном доме, подумала Магда, где будешь каждый день жарить тосты и пить ром с Колой. Займись продажей Го Тартл Вакс,1 Джордж, и освободи дорогу для моей Микки.

Мой вариант:

Уйди уже на пенсию и лысей дома с комфортом, подумала Магда, поднимая в честь него бокал с первой за день порцией рома с колой. Давай, полируй свою лысину, Джордж, и не загораживай дорогу моей Микаэле.
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Yety
Бубль Гум
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 01:57
Благодарил (а): 137 раз
Поблагодарили: 106 раз

#17

Сообщение Бубль Гум »

Kind_Punk, ваш вариант мне больше нравится. В "сетевом" понапридумывали про "жарить тосты" и "Займись продажей Го Тартл Вакс".
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#18

Сообщение Mary May »

Мне нравится, как у вас получилось - гораздо лучше, чем в сети.
Но позволите чуть добавить/убавить? Всего 5 букв.
Kind_Punk пишет: 14 апр 2018, 21:25 Уйди уже на пенсию и лысей дома с комфортом, подумала Магда, поднимая в честь него бокал с первой за день порцией рома с колой. Давай, полируй свою лысину, Джордж, и не загораживай дорогу моей Микаэле.
Уйди уж на пенсию и лысей себе дома ...
Или (но уже не 5):
Шел бы ты уж на пенсию и лысел бы себе дома... - так ведь чаще "посылают"?
За это сообщение автора Mary May поблагодарил:
September
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#19

Сообщение Kind_Punk »

Mary May,
спасибо, с "себе" согласен )
А "уж" и "уже", на мой взгляд, здесь несколько разный смысл будет иметь:

"Уйди уже" - ты надоел хуже пареной репы видеть тебя больше не могу
"уйди уж" - если начал лысеть, лучше делать это на пенсии )

"Шел бы на пенсию" - вроде и говорят так, но, по-моему, слишком просторечно. Хотя персонаж, конечно, образованием не блещет ))
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Mary May
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Чтение и письмо»