Прочел книгу The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society by Mary Ann Shaffer and Annie Barrows.
В 2018 вышел фильм по мотивам романа (the film is loosely based on this novel). Фильм не видел. Книга не потрясающая, как отзываются о ней некоторые читатели, но прочитать рекомендую. Язык довольно простой, он и не может быть иным, т.к. вся книга составлена из писем не очень образованных жителей острова, героев этой книги. Книгу немного трудно читать особенно вначале, т.к. героев много и трудно следить за тем, кто кому пишет, но к концу книги привыкаешь.
Британский остров Гернси был оккупирован во время WWII в течение 5 лет. Открытые источники свидетельствуют, что местная администрация и жители острова охотно сотрудничали с немецкими оккупационными властями и не очень-то страдали от оккупации (кроме, конечно, трудностей военного времени), этот факт однако тщательно скрывают в Великобритании.
В книге описана жизнь жителей острова во время и после оккупации. В романе есть темы взаимоотношений героев книги. Очень наивно, конечно, что главная героиня романа, от лица которой ведется повествование, писательница Juliet Ashton, живущая в Лондоне бросает карьеру и будущую благополучную семейную жизнь (ей сделал предложение успешный издатель) и решает связать свою судьбу с бедным фермером (Dawsey Adams - a pig farmer on the island of Guernsey) и планирует переехать на остров.
Из прочитанных книг выписываю слова, выражения и интересные высказывания.
Например:
1. He sent Juliet a forest of camellias today.
2. She is not used to this hoopla like I am and is, I think, very tired.
3. Real dyed-in-the-wool booksellers - like Sophie and me - can’t lie.
4. Juliet about marriage: “…I don’t want to be married just to be married. I can’t think of anything lonelier then spending the rest of my life with someone I can’t talk to, or worse, someone I can’t be silent with”.
Прочел книгу и вам рекомендую
Модератор: Aksamitka
- cherkas
- Сообщения: 11670
- Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
- Благодарил (а): 4794 раза
- Поблагодарили: 3838 раз
О, это часто бывает. Там просто семейная жизнь после не описывается.Gantry пишет: ↑10 ноя 2020, 20:58 Очень наивно, конечно, что главная героиня романа, от лица которой ведется повествование, писательница Juliet Ashton, живущая в Лондоне бросает карьеру и будущую благополучную семейную жизнь (ей сделал предложение успешный издатель) и решает связать свою судьбу с бедным фермером (Dawsey Adams - a pig farmer on the island of Guernsey) и планирует переехать на остров.
- Belka_Teacher
- Сообщения: 3107
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
- Благодарил (а): 3869 раз
- Поблагодарили: 1481 раз
cherkas, не описывается, но в фильме кратко показали идиллическую картинку, как они сидят на травке и читают книги вместе с приемной дочкой.
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
The film is loosely based on this novel. Настолько loosely based, что оставлены только имена героев, а большинство событий и даже сами герои книги изменены. Учитывая, что это fiction то менять можно вообще все. После прочтения книги меня заинтересовала история оккупации этих четырех Норманских островов: Гернси, Джерси, Олдерни и Сарк. Острова были сданы совершенно без боя. На островах располагались концлагеря, где содержались в ужасающих условиях пленные советской армии.
Ну, а тема взаимоотношений писательницы и свинопаса пусть будет на совести создателей и книги и фильма.
Ну, а тема взаимоотношений писательницы и свинопаса пусть будет на совести создателей и книги и фильма.
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
Прочитал The Wingless Bird by Catherine Cookson (1990, 507 p)
Язык писательницы мне напоминает язык Сомерсета Моэма (W. Somerset Maugham).
Однажды я написал знакомой преподавательнице, живущей в Лондоне, что мне нравится красивый, образный, идиоматичный язык Моэма. В ответ она написала, что красивый и богатый язык Моэма приятно читать и слушать, но “мы так не говорим, т.к. он “very bookish, though excruciatingly correct”.
Я могу отнести это определение и к языку романов Кэтрин Куксон.
Я прочитал три ее романа Pure as the Lily, The Fifteen Streets и совсем недавно The Wingless Bird (роман экранизирован в 1997г.).
Роман - это потрясающая сага о жизни трех семей разных сословий до WWI, во время войны и после войны; о том, как главная героиня романа Agnes Conway с достоинством преодолевала жизненные невзгоды и предрассудки и боролась за счастье любить и быть любимой.
Писательница детально описывает быт героев, порой кажется, что излишне детально; образно описывает внутренние переживания героев. В речи героев часто встречаются устаревшие и просторечные слова: bairn, bothy, lass, bob, etc
Во всех книгах Кэтрин Куксон присутствует ее собственный жизненный опыт, который она прошла будучи нелюбимой дочерью, служанкой, прислугой, прачкой прежде чем стала писательницей с мировым именем.
The Wingless Bird - хорошая, трогательная книга с захватывающим сюжетом и языком старой Англии.
Очень впечатлительным читательницам нужно запастись салфетками Kleenex (to wipe your tears).
Язык писательницы мне напоминает язык Сомерсета Моэма (W. Somerset Maugham).
Однажды я написал знакомой преподавательнице, живущей в Лондоне, что мне нравится красивый, образный, идиоматичный язык Моэма. В ответ она написала, что красивый и богатый язык Моэма приятно читать и слушать, но “мы так не говорим, т.к. он “very bookish, though excruciatingly correct”.
Я могу отнести это определение и к языку романов Кэтрин Куксон.
Я прочитал три ее романа Pure as the Lily, The Fifteen Streets и совсем недавно The Wingless Bird (роман экранизирован в 1997г.).
Роман - это потрясающая сага о жизни трех семей разных сословий до WWI, во время войны и после войны; о том, как главная героиня романа Agnes Conway с достоинством преодолевала жизненные невзгоды и предрассудки и боролась за счастье любить и быть любимой.
Писательница детально описывает быт героев, порой кажется, что излишне детально; образно описывает внутренние переживания героев. В речи героев часто встречаются устаревшие и просторечные слова: bairn, bothy, lass, bob, etc
Во всех книгах Кэтрин Куксон присутствует ее собственный жизненный опыт, который она прошла будучи нелюбимой дочерью, служанкой, прислугой, прачкой прежде чем стала писательницей с мировым именем.
The Wingless Bird - хорошая, трогательная книга с захватывающим сюжетом и языком старой Англии.
Очень впечатлительным читательницам нужно запастись салфетками Kleenex (to wipe your tears).
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 8 Ответы
- 1410 Просмотры
-
Последнее сообщение Gantry
06 апр 2021, 20:30
-
- 2 Ответы
- 160 Просмотры
-
Последнее сообщение Maria912
Вчера, 10:03
-
-
Посоветуйте хорошую книгу из списка
Владимир » 30 авг 2018, 15:04 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 24 Ответы
- 1270 Просмотры
-
Последнее сообщение Opt
08 сен 2018, 21:27
-
-
-
Посоветуйте книгу для A2 и B1 с упором на Speaking
Taciturnia » 07 фев 2021, 13:10 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 1 Ответы
- 805 Просмотры
-
Последнее сообщение Mountbatten
07 фев 2021, 20:27
-
-
-
Прочитаем и обсудим какую-нибудь книгу?
Eager Beaver » 23 июн 2019, 15:50 » в форуме Чтение и письмо - 102 Ответы
- 9196 Просмотры
-
Последнее сообщение diggerzz
23 май 2020, 20:05
-
-
-
Как вести книгу учета доходов и расходов репетитору?
Tuse4ka » 25 июл 2018, 12:52 » в форуме Организационные вопросы преподавания - 4 Ответы
- 2097 Просмотры
-
Последнее сообщение Nelli
10 сен 2018, 18:59
-
-
-
Подскажите статью или книгу по истории именно грамматики
Staglaitor » 20 янв 2021, 13:51 » в форуме Грамматика - 5 Ответы
- 1401 Просмотры
-
Последнее сообщение Staglaitor
21 янв 2021, 01:28
-